Skip to main content

Bg 1.10

TEXT 10

Tekst

Tekst

aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam
aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam

Synoniemen

Synonyms

aparyāptam — onmetelijk; tat — dat; asmākam — van ons; balam — kracht; bhīṣma — door Grootvader Bhīṣma; abhirakṣitam — volledig beschermd; paryāptam — beperkt; tu — maar; idam — dit alles; eteṣām — van de Pāṇḍava’s; balam — kracht; bhīma — door Bhīma; abhirakṣitam — zorgvuldig beschermd.

aparyāptam — mõõtmatu; tat — see; asmākam — meie; balam — jõud; bhīṣma — vanaisa Bhīṣma poolt; abhirakṣitam — täiuslikult kaitstud; paryāptam — piiratud; tu — ent; idam — kõik see; eteṣām — Pāṇḍavate; balam — jõud; bhīma — Bhīma poolt; abhirakṣitam — hoolikalt kaitstud.

Vertaling

Translation

Onze kracht is onmetelijk en we worden volledig beschermd door Groot-vader Bhīṣma, terwijl de kracht van de Pāṇḍava’s, die zorgvuldig worden beschermd door Bhīma, beperkt is.

Meie jõud on mõõtmatu ning me oleme vanaisa Bhīṣma poolt täielikult kaitstud, samas kui Pāṇḍavate jõud, mida kaitseb hoolikalt Bhīma, on piiratud.

Betekenisverklaring

Purport

Duryodhana maakt hier een schatting van de onderlinge krachtsverhoudingen. Hij denkt dat het vermogen van zijn strijdkrachten onmetelijk is, vooral omdat deze beschermd worden door de meest ervaren generaal, Grootvader Bhīṣma. De strijdmacht van de Pāṇḍava’s daarentegen is beperkt, omdat deze beschermd wordt door een minder ervaren generaal, namelijk Bhīma, die in Bhīṣma’s aanwezigheid niet veel betekent.

Duryodhana was Bhīma altijd vijandig gezind, omdat hij heel goed wist dat, mocht hij ooit gedood worden, zoiets alleen kon gebeuren door de hand van Bhīma. Maar tegelijkertijd was hij overtuigd van zijn overwinning door de aanwezigheid van Bhīṣma, die een generaal was die veruit superieur was. Hij kon niet anders concluderen dan dat hij als overwinnaar uit de strijd tevoorschijn zou komen.

Siinkohal võrdleb Duryodhana osapoolte jõudu. Tema hinnangul on tema armee jõud mõõtmatu, kuna seda kaitseb hoolikalt suurimate kogemustega kindral – vanaisa Bhīṣma. Samas leiab ta, et Pāṇḍavate jõud on piiratud, sest neid kaitseb vähem kogenud kindral Bhīma, kes on Bhīṣma kõrval kui tühi koht. Duryodhana oli Bhīmat alati vihanud, sest ta teadis väga hästi, et kui ta kunagi peaks surema, siis saab see toimuda vaid Bhīma käe läbi. Kuid samal ajal oli ta Bhīṣma kohaloleku tõttu kindel oma võidus, kuna viimane oli kahtlemata parim kindral. Ta oli kindlalt veendunud, et ta väljub lahingust võidukana.