Skip to main content

Penkiolikta mantra

マントラ15

Tekstas

テキスト

hiraṇmayena pātreṇa
satyasyāpihitaṁ mukham
tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu
satya-dharmāya dṛṣṭaye
ヒランマイェーナ パートゥレーナ
サテャッシャーピヒタン ムカハン
タトゥ トゥヴァン プーシャン アパーヴリヌ
サテャ ・ダハルマーヤ ドゥリシュタイェー

Synonyms

Synonyms

hiraṇmayena — auksinio švytėjimo; pātreṇa — akinančios šviesos skraistės; satyasya — Aukščiausiosios Tiesos; apihitam — slepiamas; mukham — veidas; tat — šią skraistę; tvam — Savo; pūṣan — o globėjau; apāvṛṇu — malonėk pašalinti; satya — tyram; dharmāya — bhaktui; dṛṣṭaye — apsireikšdamas.

hiraṇmayena—黄金の輝きによって; pātreṇa—まばゆい覆いによって; satyasya—至高の真理の; apihitam—包まれて; mukham—顔; tat—その覆い; tvam—あなた様自身;pūṣan—維持者よ; apāvṛṇu—どうか取り除いてください; satya—純粋な; dharmāya—献愛者に; dṛṣṭaye—現わすために。

Translation

Translation

O Viešpatie, visos gyvybės globėjau, akinamas švytėjimas slepia tikrąjį Tavo veidą. Praskleiski šią šviesos skraistę ir pasirodyk Savo tyram bhaktui.

主よ。生きとし生けるものすべてを維持される方よ。あなた様のほんとうのお顔はまばゆい光に覆われています。どうか、その覆いを取り除き、純粋な献愛者にご自身をお見せください。

Purport

Purport

„Bhagavad-gītoje“ (14.27) Viešpats akinamą Savo kūno švytėjimą (brahmajyoti) aprašo taip:

『バガヴァッド・ギーター』(第14章・第27節)で、主は自分の体から発する光(brahmajyoti・ブラフマジョーティ)について次のように説明しています。

brahmaṇo hi pratiṣṭhāham
amṛtasyāvyayasya ca
śāśvatasya ca dharmasya
sukhasyaikāntikasya ca
ブラフマノー ヒ プラティシュタハーハン
アムリタッシャーヴャヤッシャ チャ
シャーシュヴァタッシャ チャ ダハルマッシャ
スカハッシャイカーンティカッシャ チャ

„Aš esu beasmenio Brahmano pagrindas. Brahmanas yra nemirtingas, nesunaikinamas ir amžinas. Brahmanas – tai pirminė aukščiausios laimės būsena.“

Brahmanas, Paramātmā ir Bhagavānas – tai trys vienos ir tos pačios Absoliučiosios Tiesos aspektai. Pradedančiajam lengviausiai suvokiamas Brahmanas. Paramātmą, Supersielą, pažįsta jau dvasiškai patobulėjęs žmogus. Ir visgi tobuliausia Absoliučiosios Tiesos pažinimo pakopa yra Bhagavāno pažinimas. Šią mintį patvirtina ir „Bhagavad-gītā“ (7.7). Viešpats čia sako, kad Jis yra galutinė Absoliučiosios Tiesos išraiška (mattaḥ parataraṁ nānyat). Todėl Kṛṣṇa yra brahmajyoti bei visa aprėpiančios Absoliučiosios Tiesos aspekto, Paramātmos, šaltinis. Toliau „Bhagavad-gītoje“ (10.42) Kṛṣṇa plėtoja šią mintį:

「わたしは非人格的なブラフマンの源である。ブラフマンは不死、不滅、永遠で、究極的かつ本来の幸福の源である」。絶対真理者の悟りには、ブラフマン、パラマートマー、バガヴァーンという3つの段階があります。ブラフマンは初心者がかんたんに知覚できる様相で、パラマートマー・超霊魂はさらに高められた意識を持つ人々が悟ることができます。そしてバガヴァーンの悟りは絶対真理者の究極的な悟りです。これは『バガヴァッド・ギーター』(第7章・第7節)でもmattaù parataraà nänyat(マッタハ パラタラン ナーニャトゥ)と確証されています。ですからクリシュナは、絶対真理者の究極的概念であり、遍在するパラ
マートマーやブラフマジョーティの根源です。またクリシュナは『バガヴァッド・ギーター』(第10章・第42節)でさらに説明します。

atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat
アタハ ヴァー バフナイテーナ
キン ギャーテーナ タヴァールジュナ
ヴィシュタビャーハン イダン クリトゥスナン
エーカーンシェーナ スティトー ジャガトゥ

„Tačiau ar būtina, Arjuna, taip nuodugniai viską žinoti? Juk viena mažyte Savo dalele Aš aprėpiu ir palaikau visą šią visatą.“ Taip viena visiškoji Viešpaties ekspansija, visa aprėpianti Paramātmā, palaiko ištisą materialią kosmoso kūriniją ir visa tai, kas egzistuoja dvasiniame pasaulyje. Todėl ši „Śrī Īśopaniṣados“ śruti-mantra vadina Viešpatį pūṣan, viršiausiu globėju.

「しかしアルジュナよ。このような詳細な知識がはたして必要だろうか。わたしは自分の力のほんの一部を使って全宇宙に遍在し、全宇宙を支えているのだ」。このように主は、自らの完全拡張体である遍在するパラマートマーによって、完全な物質宇宙の被創造物を維持しています。主はまた精神界のあらゆる現象物をも維持しています。したがって、『シュリー・イーシャ・ウパニシャッド』のこのシュルティ・マントラで、主はプーシャン(püñan)「究極の維持者」と呼ばれています。

Dievo Asmuo Śrī Kṛṣṇa yra kupinas transcendentinės palaimos (ānanda-mayo ’bhyāsāt). Kai prieš 5 000 metų Jis apsireiškė Indijoje, Vṛndāvanoje, nuo pat vaikystės Jis buvo kupinas transcendentinio džiaugsmo. Užmušti demonę Pūtaną, demonus Aghą, Baką ir Pralambą Jam tebuvo maloni pramoga. Vṛndāvanos kaime Jis džiugiai leido laiką su Savo motina, broliu bei draugais, o kai Jis imdavosi išdaigininko sviesto vagiliaus vaidmens, visus aplinkinius pagaudavo nežemiška palaima. Sviesto vagiliaus vardas – jokia gėda, nes, vogdamas sviestą, Viešpats suteikė daug džiaugsmo Savo tyriems bhaktams. Visus Savo žygius Vṛndāvanoje Viešpats atliko, tenorėdamas suteikti malonumo Savo draugams. Viešpats apreiškė šiuos žaidimus, siekdamas patraukti Absoliučiosios Tiesos ieškotojų – spekuliatyviųjų mąstytojų ir akrobatų, praktikuojančių vadinamąją haṭha-yogą, dėmesį.

人格主神シュリー・クリシュナは、いつも超越的至福(änanda-mayo 'bhyäsät・アーナンダ・マヨー ビャーサートゥ)で満たされています。5,000年前、主がインドのヴリンダーヴァンにいたとき、幼いころでさえ超越的至福の中にいました。主はたくさんの悪魔――アガ、バカ、プータナー、プラランバ――を殺害しましたが、主にとってそれはちょっとした遠足の楽しみのようなものでした。ヴリンダーヴァンの森で母親や兄弟や友人たちと住み、バターを盗むようないたずらをしても、仲間はそんな主の行為に超越的な喜びを感じたものです。バターを盗んだ主の行為は非難の対象にはなりません。なぜなら、バターを盗むことで主は
献愛者たちに喜びを与えたからです。ヴリンダーヴァンで主クリシュナがしたことは、すべて主の仲間を喜ばせるためでした。主は無味乾燥な思索家たちや絶対真理者を探しているハタ・ヨーガを实践するアクロバット行者たちを魅了させるために、このような超越的な娯楽を見せたのです。

„Śrīmad-Bhāgavatam“ (10.12.11) Śukadeva Gosvāmis taip kalba apie Viešpaties ir Jo draugų piemenukų vaikystės žaidimus:

主の幼尐期の遊び友達との娯楽について、シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーが『シュリーマド・バーガヴァタム』(第10編・第12章・第11節)で次のように言っています。Śrīmad-Bhāgavatam (10.12.11):

itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sākaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
イッタハン サターン ブラフマ ・スカハーヌブフーテャー
ダーッシャン ガターナーン パラ ・ダイヴァテーナ
マーヤーシュリターナーン ナラ・ダーラケーナ
サーカン ヴィジャフルフ クリタ・プニャ ・プンジャーハ

„Taip piemenėliai žaisdavo su Kṛṣṇa, su Tuo, kurį jñāniai suvokia kaip Brahmano švytėjimo šaltinį ir nori į Jį įsilieti, su Tuo, kurį amžinai tarnauti Viešpačiui pasiryžę bhaktai laiko Aukščiausiuoju Dievo Asmeniu, ir su Tuo, kurį paprasti žmonės laiko paprasčiausiu vaiku. Ankstesniuose gyvenimuose piemenėliai buvo padarę daug gerų darbų, todėl galėjo šitaip bendrauti su Aukščiausiuoju Dievo Asmeniu.“

「姿のない存在、そして至福のブラフマンとしてギャーニーによって崇拝され、至高主として献愛者から崇拝され、ふつうの人間として俗人によって考えられている人格主神は、多くの敬虔な活動を積み重ねてきたあとに遊び友だちとなった牛飼いの仲間たちと遊んだ」。

Taigi Viešpats drauge su Savo dvasiniais palydovais visada skendi transcendentiniuose, meilės kupinuose žaidimuose. Viešpatį ir Jo palydovus sieja įvairūs ryšiai: śānta (neutralūs), dāsya (tarnystės), sakhya (draugystės), vātsalya (tėviškos meilės) ir mādhurya (sutuoktinių meilės).

このように主は精神的な仲間と、シャーンタ(çänta)「中立」、ダーッシャ(däsya)「奉仕」、サキャ(sakhya)「友人」、ヴァートゥサリャ(vätsalya)「親子」、マードゥリャ(mädhurya)「恋愛」というさまざまな関係をとおして、いつも超越的な愛の交換を楽しんでいます。

Pasakyta, kad Viešpats niekada nekelia kojos iš Vṛndāvana- dhāmos, todėl gali kilti klausimas, kaip Jis tvarko kūrinijos reikalus. „Bhagavad-gītā“ (13.14–18) atsako: Viešpaties pilnavertė dalis Paramātmā, Supersiela, aprėpia visą visatą. Ir nors nei su materialaus pasaulio kūrimu, nei su jo palaikymu ar naikinimu Pats Viešpats neturi nieko bendra, kaip Paramātmā (Supersiela), Jis yra ir kūrimo, ir palaikymo, ir naikinimo priežastis. Visos gyvosios esybės yra ātmos, sielos, o svarbiausioji, visas jas valdanti ātmā yra Paramātmā, Supersiela.

主は絶対にヴリンダーヴァナ・ダーマを離れない、と聞いて、ある人は「では、主はどのようにして宇宙を創造するのか」と尋ねるかもしれません。この答は『バガヴァッド・ギーター』の第13章・第14-18節にあります。主はプルシャ化身という完全部分体として物質創造界全体に遍在しています。主は物質界の創造、維持、破壊に直接手をくだすことはしません。しかし、それは主の完全拡張体・パラマートマー(超霊魂)が行ないます。生命体をアートマー(魂)といいますが、すべてのアートマーを支配する最高アートマーをパラマートマー・超霊魂といいます。

Dievo pažinimo sistema, kuri čia dėstoma, iš tikrųjų yra didis mokslas. Materialistai mato ir gali analizuoti tik dvidešimt keturis materialiosios kūrinijos veiksnius, nes jie labai nedaug težino apie puruṣą, Viešpatį. Akinantis brahmajyoti švytėjimas transcendentalistus impersonalistus visiškai išmušė iš vėžių. Kas nori iki galo pažinti Absoliučiąją Tiesą, tas turi prasiskverbti pro dvidešimt keturių materijos pradmenų uždangą ir akinančio švytėjimo skraistę. Vienoje maldų „Śrī Īśopaniṣada“ kalba apie Viešpaties akinamos šviesos, hiraṇmaya-pātros, pašalinimą. Nepašalinus tos šviesos, negalima pamatyti tikrojo Dievo Asmens veido, t. y. iš tikrųjų pažinti Absoliučiąją Tiesą.

神を悟るこのシステムは偉大な科学です。物質主義的なサーンキャ・ヨーギー(säìkhya-yogé)は、物質創造界の24の要素をただ分析して考えるのが精一杯というところでしょう。なぜならプルシャ(主)についてほとんど何も知らないからです。非人格論者も、ブラフマジョーティ(brahmajyoti)のまばゆい光に惑わされています。絶対真理者を完全に見たいと思うのであれば、24の物質的要素ときらめく光を突きぬけなくてはなりません。『シュリー・イーシャ・ウパニシャッド』もhiraëmaya-pätra(ヒランマヤ・パートゥラ・まばゆい覆い)を取り払うよう祈りつつ、この方向を指し示します。この覆いが取り除かれ、人格主神をありのままに見ることができないかぎり、絶対真理者は決して悟れません。

Aukščiausiojo Dievo Asmens Paramātmos aspektas – tai viena iš trijų visiškų Jo ekspansijų, arba viṣṇu-tattvų, kurios dar žinomos kaip puruṣa-avatāros. Viena iš šių viṣṇu-tattvų, esanti mūsų visatos viduje, vadinasi Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Tai Viṣṇu, kuris priklauso svarbiausiųjų dievybių triadai (Brahmā, Viṣṇu ir Śiva) ir kuris yra visa aprėpianti Paramātmā, glūdinti visų be išimties individualių gyvų esybių širdyse. Antroji šios visatos viṣṇu-tattva vadinasi Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Tai – bendra visų gyvųjų esybių Supersiela. Viršesnis už šiuos du Viṣṇu yra Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, kuris guli Priežasčių Vandenyne. Jis – visų visatų kūrėjas. Yogos sistema moko rimtą pasekėją pakilti virš dvidešimt keturių materialiųjų kosminio pasaulio pradmenų ir savo akimis pamatyti viṣṇu-tattvas. Empirinė filosofija padeda patirti beasmenį brahmajyoti, akinantį transcendentinio Viešpaties Śrī Kṛṣṇos kūno švytėjimą. „Bhagavad-gītā“ (14.27) ir „Brahma-saṁhitā“ (5.40) patvirtina, kad brahmajyoti švytėjimą skleidžia Kṛṣṇa:

人格主神のパラマートマー・超霊魂の姿は、プルシャ・アヴァターラ(puruña-avatära)と総称される3つの完全拡張体・ヴィシュヌ・タットヴァの1つでもあります。物質宇宙の中にいるヴィシュヌ・タットヴァの一人はクシーローダカシャーイー・ヴィシュヌ(Kñérodakaçäyé Viñëu)と呼ばれています。このクシーローダカシャーイー・ヴィシュヌは3人の主要な主宰神(ブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァ)のヴィシュヌで、全生物の内に住む遍在するパラマートマーです。宇宙の中の2番目のヴィシュヌ・タットヴァはガルボーダカシャーイー・ヴィシュヌ(Garbhodakaçäyé Viñëu)で、全生物の中の集合的な超霊魂です。この2人を超えているのが、原因の海に横たわるカーラノーダカシャーイー・ヴィシュヌ(Käraëodakaçäyé Viñëu)で、このヴィシュヌがすべての宇宙を創造しました。ヨーガ体系では、宇宙創造の中の24の物質要素を超えたあとにヴィシュヌ・タットヴァに出会う
ことを真剣な生徒に教えています。経験的哲学を学ぶことは、主シュリー・クリシュナの超越的な体から出ている光(非人格的ブラフマジョーティ)を悟る助けになります。これは『バガヴァッド・ギーター』(第14章・第27節)や『ブラフマ・サムヒター』(第5章・第40節)でも確証されています。Brahma-saṁhitā (5.40):

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ヤッシャ プラバハー ・プラバハヴァトー ジャガドゥ・アンダ・コーティ・
コーティシュヴ アシェーシャ・ヴァスダハーディ ヴィブフーティ・ビヒンナン
タドゥ ブラフマ ニシュカラン アナンタン アシェーシャ・ブフータン
ゴーヴィンダン アーディ・プルシャン タム アハン バハジャーミ

„Milijonų milijonuose visatų yra nesuskaičiuojama daugybė planetų. Kiekviena jų turi savo vietą kosmose ir yra nepakartojama. Visos šios planetos yra susitelkusios atokiame brahmajyoti kamputyje. Brahmajyoti – tai ne kas kita, kaip Aukščiausiojo Dievo Asmens, kurį aš garbinu, spinduliai.“ Šita „Brahma-saṁhitos“ mantra liudija apie tai, kad jos autorius yra iš tiesų paniręs į Absoliučiąją Tiesą, ir jos žodžius patvirtina aptariamoji, penkioliktoji „Śrī Īśopaniṣados“ śruti-mantra. Ši „Īśopaniṣados“ mantra – tai nuoširdi malda Viešpačiui, kurioje prašoma pašalinti brahmajyoti, kad būtų galima pamatyti tikrąjį Viešpaties veidą. Brahmajyoti švytėjimas smulkiai aprašytas ir keliose „Muṇḍaka Upaniṣados“ mantrose (2.2.10–12):

「何億何兆もの宇宙の中に無数の惑星があり、その一つ一つの宇宙構成は異なっている。この惑星すべてはブラフマジョーティの片隅に位置している。ブラフマジョーティは、私が崇拝する至高人格主神ゴーヴィンダの体から出ている光である」。『ブラフマ・サムヒター』のこのマントラは絶対真理者をじっさいに悟った境地から語られているもので、この『シュリー・イーシャ・ウパニシャッド』のシュルティ・マントラも、このマントラを悟りの方法として確証しており、「主の顔が見られるように、ブラフマジョーティを取りのぞいてくれるように」という素直な祈りです。このブラフマジョーティの光輝について、『ムンダカ・ウパニシャッド』(第2編・2章・第10-12節)のいくつかのマントラで詳しく説明されています。 Muṇḍaka Upaniṣad (2.2.10–12):

hiraṇmaye pare kośe
virajaṁ brahma niṣkalam
tac chubhraṁ jyotiṣāṁ jyotis
tad yad ātma-vido viduḥ
ヒランマイェー パレー コーシェー
ヴィラジャン ブラフマ ニシュカラン
タチ チュブフラン ジョーティシャーン ジョーティス
タドゥ ヤドゥ アートゥマ・ヴィドー ヴィドゥフ
na tatra sūryo bhāti na candra-tārakaṁ
nemā vidyuto bhānti kuto ’yam agniḥ
tam eva bhāntam anu bhāti sarvaṁ
tasya bhāsā sarvam idaṁ vibhāti
ナ タトゥラ スーリョー バハーティ ナ チャンドゥラ・ターラカン
ネーマー ヴィデュトー バハーンティ クトー ヤン アグニヒ
タン エーヴァ バハーンタン アヌ バハーティ サルヴァン
タッシャ バハーサー サルヴァン イダン ヴィバハーティ
brahmaivedam amṛtaṁ purastād brahma
paścād brahma dakṣiṇataś cottareṇa
adhaś cordhvaṁ ca prasṛtaṁ brahmai-
vedaṁ viśvam idaṁ variṣṭham
ブラフマイヴェーダン アムリタン プラスタードゥ ブラフマ
パシュチャードゥ ブラフマ ダクシナタシュ チョーッタレーナ
アダハシュ チョールドゥヴァン チャ プラスリタン ブラフマイ・
ヴェーダン ヴィシュヴァン イダン ヴァリシュタハン

„Bekraštėje dvasinėje karalystėje, anapus materijos kiauto, švyti materijos nepaliestas Brahmanas. Jo akinamai baltą šviesą transcendentalistai laiko visų šviesų šviesa. Dvasinėje karalystėje nereikalinga nei saulės šviesa, nei mėnesiena, nei ugnis ar elektra. Materialaus pasaulio šviesa tėra šios pirminės šviesos blausus atšvaitas. Brahmanas plyti priešakyje mūsų ir už mūsų nugaros, Jis šiaurėje, pietuose, rytuose ir vakaruose, viršum mūsų galvos ir po mūsų kojomis. Kitaip sakant, viršiausioji Brahmano šviesa pasklidusi visur, ir materialiame, ir dvasiniame danguje.“

「物質界の覆いを超えた領域にある精神界には、物質に穢されていない無限のブラフマンの光が広がっている。その輝く白い光は、超越主義者たちによってあらゆる光の源と理解されている。その領域は、太陽、月、電気の光で照らす必要のない世界である。まさに、物質界で見られる光はすべてその至高の光の反射にすぎない。そのブラフマンは、前、後ろ、北、南、東、西、頭上、下方に広がっている。すなわち、その至高のブラフマンの光輝は、物質界・精神界両方の空間に遍在している、ということである」

Iki galo pažinti tiesą – tai suvokti Kṛṣṇą, kaip Brahmano švytėjimo pirminį šaltinį. Išsamių mokslinių žinių apie Kṛṣṇą galime gauti iš „Śrīmad-Bhāgavatam“ bei kitų šventraščių. „Śrīmad- Bhāgavatam“ autorius Śrīla Vyāsadeva teigia, kad apie Aukščiausiąją Tiesą vienas kalba kaip apie Brahmaną, kitas – kaip apie Paramātmą, o trečias – kaip apie Bhagavāną, nelygu, kiek kas yra Ją pažinęs. Śrīla Vyāsadeva niekur neteigė, kad Aukščiausioji Tiesa yra jīva, paprasta gyvoji esybė. Gyvosios esybės negalima laikyti visagale Aukščiausiąja Tiesa. Jeigu ji būtų Aukščiausiasis, tai jai nereiktų prašyti Viešpaties, kad Jis praskleistų akinamą skraistę ir parodytų Savo tikrąjį pavidalą.

完璧な知識とは、クリシュナがブラフマンの根源であると知ることです。ブラフマンの根源は主クリシュナであり、『シュリーマド・バーガヴァタム』には、クリシュナに関する科学が完璧な形でくわしく述べられています。『シュリーマド・バーガヴァタム』の中で著者シュリーラ・ヴャーサデーヴァは、「主に関する悟りの程度に応じて、絶対真理者をブラフマン、パラマートマー、バガヴァーンと呼ぶ」と定義しました。シュリーラ・ヴャーサデーヴァは、至高の真理者がふつうの生命体・ジーヴァであるとは言っていません。まちがっても生命体のことを全能の力を持つ至高の真理者と考えてはいけません。もしそうだとするな
らば、生命体が主の真の姿を見ることができるよう光を取り払ってほしいと主に祈る必要があるでしょうか。

Taigi galima daryti išvadą, kad žmogus, kuris neturi žinių apie Aukščiausiosios Tiesos galias, tegali būti pažinęs Brahmaną. Analogiškai, žmogus, suvokiantis materialias Viešpaties galias, bet neturintis žinių apie dvasines, arba turintis jų per mažai, yra pažinęs Paramātmą. Pažinus tiek Brahmaną, tiek Paramātmą, Aukščiausioji Tiesa teatsiskleidžia dalinai. Tačiau kai nukrinta hiraṇmaya-pātros skraistė ir žmogus pažįsta Aukščiausiąjį Dievo Asmenį Śrī Kṛṣṇą visoje Jo didybėje, jis suvokia, kad Viešpats Śrī Kṛṣṇa, žinomas Vāsudevos vardu, yra viskas: Brahmanas, Paramātmā ir Bhagavānas (vāsudevaḥ sarvam iti). Jis, Bhagavānas, – tai medžio šaknys, o Brahmanas ir Paramātmā – jo šakos.

結論から言えば、絶対真理者の勢力について知識のない人は、非人格的ブラフマンを悟ります。同じように、主の物質的力を理解しても精神的な力について知らない人は、パラマートマーの悟りを得ます。つまり、絶対真理者に関するブラフマンとパラマートマーの悟りは部分的な悟りだということです。しかし、hiraëmaya-pätra(ヒランマヤ・パートゥラ)を超えて至高人格主神・シュリー・クリシュナを完全に悟った人は、väsudevaù sarvam it(ヴァースデーヴァハ サルヴァン イティ)「ヴァースデーヴァとして知られる主シュリー・クリシュナがすべて、すなわちブラフマン、パラマートマー、バガヴァーンである」(『バガヴァッド・ギーター』(第7章・第19節)と悟ります。

„Bhagavad-gītoje“ (6.46–47) palyginami ir apibūdinami trys transcendentalistų tipai: beasmenio Brahmano garbintojai (jñāniai), Paramātmos garbintojai (yogai) ir atsidavę Viešpaties Śrī Kṛṣṇos pasekėjai (bhaktai). „Bhagavad-gītoje“ teigiama, kad studijuojantys Vedas jñāniai tobulesni už paprastus žmones, kurie dirba dėl naudos. Už jñānius tobulesni yogai, o iš visų yogų tobuliausias yra tas, kuris visas savo jėgas atiduoda tarnauti Viešpačiui. Apibendrinant galima teigti, kad filosofas yra tobulesnis už tą, kuris dirba dėl naudos, o mistikas tobulesnis už filosofą. O iš visų yogų mistikų tobuliausi yra tie, kurie praktikuoja bhakti-yogą ir nuolat tarnauja Viešpačiui. „Śrī Īśopaniṣada“ nukreipia mus siekti šio tobulumo.

『バガヴァッド・ギーター』(第6章・第46-47節)には、非人格的ブラフマンの崇拝者(ギャーニー)、パラマートマーの崇拝者(ヨーギー)、そして主クリシュナの崇拝者(バクタ)という3種類の超越主義者について比較分析がなされ、「すべての超越主義者のなかで、ヴェーダ知識を会得したギャーニーが最高である」と述べられています。しかし、ヨーギーはギャーニーより優れており、カルミー(果報的活動者)よりも遥かに優れています。そしてあらゆるヨーギーのうちでも自分の全エネルギーを使っていつも主に奉仕する人が最高のヨーギーです。これを要約すると、哲学者は労働者よりも優れ、神秘家はその哲学者
よりもさらに優れていますが、あらゆる神秘的ヨーギーのうちでもバクティ・ヨーガ(bhakti-yoga)を实行し、つねに主へ奉仕する人物がもっとも優れているということになります。『シュリー・イーシャ・ウパニシャッド』は、私たちをこの完成の境地へ導いています。