TEXT 11
TEXT 11
Tekstas
Texto
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo ’smi bharatarṣabha
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo ’smi bharatarṣabha
Synonyms
Palabra por palabra
balam — fuerza; bala-vatām — de los fuertes; ca — y; aham — Yo soy; kāma — pasión; rāga — y apego; vivarjitam — desprovisto de; dharma-aviruddhaḥ — que no vaya en contra de los principios religiosos; bhūteṣu — en todos los seres; kāmaḥ — vida sexual; asmi — Yo soy; bharata-ṛṣabha — ¡oh, Señor de los Bhāratas!
Translation
Traducción
Aš – jėga stipriųjų, kurių nejaudina nei aistros, nei troškimai. Aš – lytinis gyvenimas, neprieštaraujantis religiniams principams, o Bhāratų valdove [Arjuna].
Yo soy la fuerza de los fuertes, desprovista de pasión y deseo. Yo soy la vida sexual que no va en contra de los principios religiosos, ¡oh, señor de los Bhāratas [Arjuna]!
Purport
Significado
KOMENTARAS: Jėgą stiprieji turi panaudoti silpniesiems apginti, o ne egoistiniams išpuoliams. Lygiai taip ir lytinis gyvenimas pagal religinius principus (dharma) neskirtas niekam kitam, kaip tik vaikams pradėti. Gimus vaikui, tėvams tenka atsakomybė padėti savo atžalai pasiekti Kṛṣṇos sąmonę.
La fuerza del hombre fuerte se debe aplicar para proteger al débil, no para la agresión personal. Así mismo, de acuerdo con los principios religiosos (dharma), la vida sexual debe ser para tener hijos, y no para alguna otra cosa. Los padres tienen, entonces, la responsabilidad de hacer que sus hijos se vuelvan conscientes de Kṛṣṇa.