Skip to main content

TEXT 28

TEXT 28

Tekstas

Tekst

yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Synonyms

Synonyms

yuñjan — praktikuodamas yogą; evam — tuo būdu; sadā — visada; ātmānam — save; yogī — tas, kuris turi ryšį su Aukščiausiuoju „Aš“; vigata — išsivadavęs; kalmaṣaḥ — nuo visų materijos nešvarybių; sukhena — transcendentinėje laimėje; brahma-saṁsparśam — turintis pastovų ryšį su Aukščiausiuoju; atyantam — aukščiausią; sukham — laimę; aśnute — pasiekia.

yuñjan — idet han er engageret i yoga-udøvelse; evam — således; sadā — altid; ātmānam — selvet; yogī — en, der er i kontakt med det Højeste Selv; vigata — fri for; kalmaṣaḥ — al materiel besmittelse; sukhena — i transcendental lykke; brahma-saṁsparśam — at være i konstant kontakt med den Højeste; atyantam — den højeste; sukham — lykke; aśnute — opnår.

Translation

Translation

Save suvaldęs yogas, nuolat praktikuodamas yogą, nusiplauna materijos nešvarybes ir su transcendentine meile tarnaudamas Viešpačiui pasiekia aukščiausią visiškos laimės būseną.

På den måde bliver den selvbeherskede yogī, der uophørligt er engageret i yoga-udøvelse, fri for enhver materiel besmittelse og opnår det højeste stade af fuldkommen lykke i Herrens transcendentale kærlighedstjeneste.

Purport

Purport

KOMENTARAS: Pažinti save – reiškia suvokti savo prigimtinę padėtį Aukščiausiojo atžvilgiu. Individuali siela – neatskiriama Aukščiausiojo dalelė, todėl ji pašaukta transcendentaliai tarnauti Viešpačiui. Toks transcendentinis ryšys su Aukščiausiuoju vadinamas brahma-saṁsparśa.

FORKLARING: Selverkendelse vil sige at kende sin naturlige position i forhold til den Højeste. Den individuelle sjæl er en uadskillelig del af den Højeste, og hans natur er at være engageret i transcendental tjeneste til Herren. Denne transcendentale kontakt med den Højeste kaldes brahma-saṁsparśa.