TEXT 25
ТЕКСТ 25
Tekstas
Текст
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham
ятха̄ курванти бха̄рата
куря̄д видва̄м̇с татха̄сакташ
чикӣрш̣ур лока-сан̇грахам
Synonyms
Дума по дума
сакта̄х̣ – привързани; карман̣и – в предписаните задължения; авидва̄м̇сах̣ – невежите; ятха̄ – доколкото; курванти – правят; бха̄рата – о, потомъко на Бхарата; куря̄т – трябва да правят; видва̄н – знаещият; татха̄ – така; асактах̣ – без привързаност; чикӣрш̣ух̣ – желаейки да водят; лока-сан̇грахам – хората.
Translation
Превод
Neišmanėliai atlieka savo pareigas vildamiesi rezultatų, o išmintingasis taip elgiasi be jokio prisirišimo – jis tesiekia vesti žmones teisingu keliu.
Невежите изпълняват дълга си с привързаност към резултата, докато знаещият прави същото, но без привързаност, за да води хората по правилния път.
Purport
Пояснение
KOMENTARAS: Įsisąmoninęs Kṛṣṇą žmogus skiriasi nuo nepasiekusio Kṛṣṇos sąmonės žmogaus savo norais. Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus nedaro nieko, kas trukdytų Kṛṣṇos sąmonės vystymuisi. Jo veikla gali būti panaši į neišmanėlio, pernelyg prisirišusio prie materialios veiklos, tačiau vienas tuo užsiima norėdamas patenkinti savo jusles, o kitas siekia patenkinti Kṛṣṇą. Taigi Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus privalo parodyti žmonėms, kaip reikia veikti ir kaip panaudoti tos veiklos rezultatus Kṛṣṇos sąmonės tikslams.
Човекът с Кр̣ш̣н̣а съзнание и човекът, лишен от него, се отличават един от друг по своите желания. Кр̣ш̣н̣а осъзнатият не прави нищо, което пречи на духовното му развитие. Той може дори да действа точно като невежия, силно привързан към материални дейности, но с тези дейности единият удовлетворява собствените си сетива, а другият удовлетворява Кр̣ш̣н̣а. От една Кр̣ш̣н̣а осъзната личност се изисква да покаже на хората как да действат и как да използват резултатите от дейностите си за целите на Кр̣ш̣н̣а съзнание.