Skip to main content

TEXT 50

제50절

Tekstas

원문

buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam
붇디-육또 자하띠하 buddhi-yukto jahātīha
우베 수끄리따-두쉬끄리떼 ubhe sukṛta-duṣkṛte
따스맏 요가야 유쟈스바 tasmād yogāya yujyasva
요가 까르마수 까우샬람 yogaḥ karmasu kauśalam

Synonyms

동의어

buddhi-yuktaḥ — tas, kuris atlieka pasiaukojimo tarnystę; jahāti — gali atsikratyti; iha — šiame gyvenime; ubhe — abiejų; sukṛta-duṣkṛte — ir gerų, ir blogų pasekmių; tasmāt — todėl; yogāya — pasiaukojimo tarnystės vardan; yujyasva — būk tam atsidėjęs; yogaḥ — Kṛṣṇos sąmonė; karmasu — visos veiklos; kauśalam — menas.

붇디-육따하: 봉헌에 종사하는 자, 자하띠: 없앨 수 있다, 이하: 현생에서, 우베: 둘 다, 수끄리따-두쉬끄리떼: 좋고 나쁜 결과, 따스맛: 그러므로, 요가야: 봉헌을 위해서, 유쟈스바: 그렇게 종사하는, 요가하: 끄리쉬나 의식, 까르마수: 모든 행위에서, 까우샬람: 기술.

Translation

번역

Žmogus, atsidėjęs pasiaukojimo tarnystei, dar šiame gyvenime atsikrato tiek gerų, tiek blogų pasekmių. Todėl siek yogos – meno tobulai veikti.

봉헌에 종사하는 자는 현생에서조차 좋고 나쁜 반작용에서 벗어난다. 그러므로 모든 일의 기술인 요가를 위해 노력하라.

Purport

주석

KOMENTARAS: Veikdama nuo neatmenamų laikų, kiekviena gyvoji esybė sukaupia daugybę gerų ir blogų darbų reakcijų. Dėl to ji niekaip negali suvokti savo prigimtinio būvio. Jos neišmanymą gali išsklaidyti „Bhagavad-gītos“ nurodymai, raginantys visiškai atsiduoti Viešpačiui Śrī Kṛṣṇai ir taip išvengti gyvenimas po gyvenimo mus pančiojančios veiksmų bei jų atoveikių virtinės. Todėl Arjunai patariama veikti su Kṛṣṇos sąmone, t.y. praktikuoti apsivalymo procesą, kuris padeda išvengti veiklos pasekmių.

태곳적부터 각 생명체는 자기가 한 좋고 나쁜 일에 따른 여러 반작용을 쌓고 있다. 그런데도 진정한 자기 본원의 위치에 관해서 계속 무지하다. 바가바드 기따의 가르침으로 이 무지를 없앨 수 있고, 바가바드 기따는 우리에게 주 스리 끄리쉬나께 전적으로 항복하여 생을 거듭해 작용과 반작용의 사슬에 얽매이는 희생양이 되는 것에서 해방되라고 가르친다. 따라서 아르주나는 결과를 낳는 행위를 정화하는 과정인 끄리쉬나 의식으로 행동하도록 충고받았다.