Skip to main content

TEXT 2

ТЕКСТ 2

Tekstas

Текст

śrī-bhagavān uvāca
kutas tvā kaśmalam idaṁ
viṣame samupasthitam
anārya-juṣṭam asvargyam
akīrti-karam arjuna
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
кутас тва̄ кашмалам идам̇
виш̣аме самупастхитам
ана̄ря-джуш̣т̣ам асваргям
акӣрти-карам арджуна

Synonyms

Дума по дума

śri bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; kutaḥ — iš kur; tvā — tavyje; kaśmalam — nešvara; idam — tas sielvartas; viṣame — šią sunkią valandą; samupasthitam — atsirado; anārya — žmonėms, nežinantiems gyvenimo vertės; juṣṭam — priimtinas; asvargyam — kas neveda į aukštesnes planetas; akīrti — nešlovės; karam — priežastis; arjuna — o Arjuna.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност каза; кутах̣ – откъде; тва̄ – в теб; кашмалам – замърсяване; идам – тази скръб; виш̣аме – в този час на криза; самупастхитам – се явиха; ана̄ря – личности, които не познават стойността на живота; джуш̣т̣ам – практикувано от; асваргям – което не води до по-висши планети; акӣрти – позор; карам – причината за; арджуна – о, Арджуна.

Translation

Превод

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Mano brangusis Arjuna, kaip galėjo tave apnikti tos nešvarios mintys? Nepritinka jos tam, kuris žino gyvenimo vertę. Ne į aukštesnes planetas, o į nešlovę jos veda.
 

Върховната Божествена Личност каза: Мой скъпи Арджуна, откъде се появи тази слабост у теб! Такова поведение е недостойно за този, който познава истинските ценности в живота. То не води към рая, а към позор.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Kṛṣṇa ir Aukščiausiasis Dievo Asmuo yra viena ir tas pat. Todėl visame Gītos tekste į Viešpatį Kṛṣṇą kreipiamasi žodžiu „Bhagavān“. Bhagavānas – tai galutinė Absoliuti Tiesa. Absoliuti Tiesa suvokiama trimis aspektais: kaip Brahmanas, ar beasmenė visa persmelkianti dvasia; Paramātmā – Aukščiausiasis lokalizuotu aspektu, glūdintis visų gyvųjų esybių širdyse, ir Bhagavānas – Aukščiausiasis Dievo Asmuo, Viešpats Kṛṣṇa. „Śrimad-Bhāgavatam“ (1.2.11) ta Absoliučios Tiesos koncepcija aiškinama šitaip:

Кр̣ш̣н̣а и Бог, Върховната Личност, са идентични. Ето защо навсякъде в Гӣта̄ Кр̣ш̣н̣а е наричан Бхагава̄н. Бхагава̄н е висшият аспект на Абсолютната Истина. Тя се постига в три стадия на разбиране: Брахман – безличностния всепроникващ дух, Парама̄тма̄ – локализирания аспект на Върховния в сърцата на всички живи същества и накрая Бхагава̄н – Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а. В Шрӣмад Бха̄гаватам (1.2.11) тази концепция за Абсолютната Истина е описана по следния начин:

vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ ядж гя̄нам адваям
брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити шабдяте

„Absoliučios Tiesos žinovas suvokia Ją trimis pažinimo aspektais, kurie yra lygiaverčiai. Trys Absoliučios Tiesos aspektai – tai Brahmanas, Paramātmā ir Bhagavānas.“

„Абсолютната Истина се постига в три аспекта, които не се отличават един от друг. Те се наричат Брахман, Парама̄тма̄ и Бхагава̄н.“

Minėtus tris dieviškuosius aspektus iliustruoja saulės pavyzdys. Saulė irgi turi tris skirtingus aspektus: šviesą, saulės paviršių bei pačią planetą. Studijuojantis tik saulės šviesą yra pradedantis tyrinėtojas. Toliau pažengė tas, kuris pažįsta saulės paviršių. Tačiau pažinimo viršūnę pasiekia tas, kuris prasiskverbia į patį saulės rutulį. Paprasti tyrinėtojai, kuriems užtenka pažinti tik saulės šviesą, jos sugebėjimą visur prasismelkti ir akinantį beasmenį spindėjimą – panašūs į tuos, kurie įstengia suvokti tiktai Absoliučios Tiesos Brahmano aspektą. Tyrinėtojas, pasiekęs aukštesnę pažinimo pakopą, pažįsta jau saulės diską. Toks pažinimas tolygus Absoliučios Tiesos Paramātmos aspekto pažinimui. O tyrinėtojas, pajėgiantis prasiskverbti į pačias saulės planetos gelmes, lyginamas su tuo, kuris patyrė Aukščiausios Absoliučios Tiesos asmenybės bruožus. Todėl bhaktai, ar transcendentalistai, patyrę Absoliučios Tiesos Bhagavāno bruožus – tai aukščiausio lygio transcendentalistai, nors visų Absoliučios Tiesos tyrinėtojų objektas yra vienas. Saulės šviesa, saulės diskas ir procesai, vykstantys saulės rutulio viduje – neatskiriami. Bet vis dėlto šių trijų skirtingų aspektų tyrinėtojų negalima priskirti vienai kategorijai.

Тези три проявления на Бога могат да бъдат обяснени с примера за слънцето, което също се проявява в три аспекта: слънчева светлина, слънчева повърхност и самата планета Слънце. Този, който изучава само слънчевата светлина, се намира на първото стъпало на познанието. На следващото стъпало е този, който е изучил слънчевия диск. Но най-дълбоко разбира природата на Слънцето този, който е достигнал това небесно тяло. Редовите изследователи, изучаващи само слънчевата светлина, нейната всепроникваща способност и ослепително сияние, могат да бъдат сравнени с човек, способен да постигне само един аспект на Абсолютната Истина – безличностния Брахман. По-задълбоченият изследовател, притежаващ знание за слънчевия диск, е подобен на човека, достигнал по-висшия аспект на Абсолютната Истина – Парама̄тма̄. А проникналият в самото сърце на планетата Слънце е като човека, осъзнал най-висшия, личностен аспект на Абсолютната Истина. Ето защо бхактите – преданите, осъзнали Абсолютната Истина като Бхагаван – са считани за най-издигнати трансценденталисти, макар че всички, които се опитват да постигнат Абсолютната Истина, изучават един и същ обект. Слънчевата светлина, слънчевият диск и вътрешността на слънчевата планета са неразривно свързани помежду си, но изучаващите ги не принадлежат към една и съща категория.

Sanskrito žodį bhagavān paaiškino didis autoritetas, Vyāsadevos tėvas Parāśara Munis. Aukščiausioji Asmenybė, valdanti visus turtus, galybę, šlovę, grožį, žinojimą ir atsižadėjimą, vadinasi Bhagavānas. Daug yra labai turtingų, galingų, gražių, garsių, išprususių ir atsižadėjusių žmonių, tačiau nė vienas jų negali tvirtinti, jog jam priklauso absoliučiai visi turtai, visa galybė etc. Šitaip teigti turi teisę tiktai Kṛṣṇa, nes Jis – Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Jokia gyvoji esybė, net ir Brahmā, Viešpats Śiva arba Nārāyaṇa negali valdyti visų turtų ir galybės taip, kaip valdo Krsna. Tuo remdamasis pats Viešpats Brahmā „Brahma-saṁhitoje“ daro išvadą, kad Viešpats Kṛṣṇa – Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Jam lygių ar aukštesnių už Jį nėra. Jis – pirmapradis Viešpats, arba Bhagavānas, taip pat vadinamas Govinda. Jis – aukščiausioji visų priežasčių priežastis.

Великият мъдрец и познавач на Ведите Пара̄шара Муни, бащата на Вя̄садева, обяснява санскритската дума бхагава̄н по следния начин. Бхагава̄н е Върховната Личност, притежаваща всички богатства, цялата сила, слава, красота, знание и отречение. По света има много хора, които са много богати, много могъщи, много красиви, знаменити, с огромни познания и способни на отречение, но никой от тях не може да твърди, че притежава всичките богатства, цялата сила и всичко останало в пълна степен. Единствено Кр̣ш̣н̣а може да претендира за това, защото Той е Върховната Божествена Личност. Нито едно живо същество – дори Брахма̄, Шива и На̄ра̄ян̣а – не притежава тези съвършенства в степента, в която ги притежава Кр̣ш̣н̣а. Затова в Брахма сам̇хита̄ Господ Брахма̄ потвърждава, че Бог Кр̣ш̣н̣а е Върховната Личност. Никой не му е равен, нито е по-велик от него. Той е предвечният Бог, Бхагава̄н, известен като Говинда, Той е върховната причина на всички причини:

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а ка̄ран̣ам

„Daug asmenybių turi Bhagavāno savybių, tačiau Kṛṣṇa visų aukščiausias, nes Jo pranokti negali niekas. Jis – Aukščiausiasis Asmuo, o Jo amžinas kūnas kupinas žinojimo bei palaimos. Jis – pirmapradis Viešpats Govinda, visų priežasčių priežastis.“ („Brahma-saṁhitā“ 5.1)

„Мнозина притежават качествата на Бхагава̄н, но Кр̣ш̣н̣а е върховният, защото никой не го превъзхожда. Той е Върховната Личност и тялото му е вечно, изпълнено със знание и блаженство. Той е предвечният Бог Говинда и причината на всички причини“ (Брахма сам̇хита̄, 5.1).

Bhāgavatam pateikiamas ilgas Aukščiausiojo Dievo Asmens inkarnacijų sąrašas, bet Kṛṣṇa šventraštyje vadinamas pirminiu Dievo Asmeniu, kuris skleidžia daugybę inkarnacijų ir Dievo Asmenų:

В Бха̄гаватам са изброени много въплъщения на Върховната Личност, но Кр̣ш̣н̣а е описан като изначалния Бог, източника на всички въплъщения:

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge
ете ча̄м̇ша-кала̄х̣ пум̇сах̣
кр̣ш̣н̣ас ту бхагава̄н сваям
индра̄ри-вя̄кулам̇ локам̇
мр̣д̣аянти юге юге

„Visos suminėtos Aukščiausiojo Dievo Asmens inkarnacijos yra arba Jo pilnutinės ekspansijos, arba pilnutinių Jo ekspansijų dalys, tačiau Kṛṣṇa yra Pats Aukščiausiasis Dievo Asmuo.“ (SB 1.3.28)

„Всички изброени тук въплъщения на Бога са или пълни проявления, или части от пълните проявления на Върховния Бог, но Кр̣ш̣н̣а е самият Върховен Бог, Личността на Бога“ (Шрӣмад Бха̄гаватам, 1.3.28).

Taigi Kṛṣṇa – pirminis Aukščiausiasis Dievo Asmuo, Absoliuti Tiesa, Supersielos ir beasmenio Brahmano šaltinis.

Следователно Кр̣ш̣н̣а е изначалната Върховна Божествена Личност, Абсолютната Истина, източникът на Свръхдушата и безличностният Брахман.

Aukščiausiojo Dievo Asmens akivaizdoje Arjunai tikrai nederėjo sielvartauti dėl savo gentainių, todėl Kṛṣṇa išreiškia Savo nuostabą žodžiu kutaḥ – „iš kur?“ Tokių nešvarių minčių niekaip negalima buvo tikėtis iš žmogaus, priklausančio civilizuotų žmonių klasei – āryams. Žodžiu āryas tinka pavadinti žmones, kurie žino gyvenimo vertę ir savo civilizaciją grindžia dvasiniu pažinimu. O tie, kurie vadovaujasi materialia būties samprata, nežino, jog gyvenimo tikslas – suvokti Absoliučią Tiesą, Viṣṇu, ar Bhagavāną. Juos pakeri išorinės materialaus pasaulio savybės, ir todėl jie nežino, kas yra išsivadavimas. Žmonės, kurie nežino, kaip išsivaduoti iš materijos nelaisvės, nėra āryai. Arjuna – kṣatriyas, tad, atsisakydamas kautis, jis vengia jam nurodytų pareigų. Šitoks menkadvasiškas poelgis āryams nebūdingas. Vengimas atlikti pareiga stabdo dvasinę pažangą ir net nepadeda pagarsėti materialiame pasaulyje. Viešpats Kṛṣṇa nepritaria tariamai Arjunos užuojautai savo gentainiams.

В присъствието на Върховната Божествена Личност скръбта на Арджуна за роднините му изглежда твърде неуместна, затова Кр̣ш̣н̣а изразява своето удивление с думата кутах̣, „откъде“. Подобна проява на слабост трудно би могла да се очаква от човек, принадлежащ към категорията на цивилизованите хора, известни като а̄ряни. А̄ряни се наричат тези, които знаят истинската стойност на живота и чиято култура се основава на духовното познание. Хората, водени от материална представа, не знаят, че висшата цел на живота е постигането на Абсолютната Истина, Виш̣н̣у, Бхагава̄н; запленени от външните черти на материалния свят, те не знаят какво е освобождение. Такива хора са недостойни да се наричат а̄ряни. Отказвайки да се сражава, Арджуна се отклонява от дълга си на кш̣атрия. Подобно малодушие не подобава на истинските а̄ряни. Това неизпълнение на дълга е пречка в духовния път на човека; то дори го лишава от възможността да се прослави в материалния свят. Бог Кр̣ш̣н̣а не одобрява т.нар. състрадание на Арджуна към роднините му.