Skip to main content

TEXT 8

TEXT 8

Tekstas

Texto

duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

Synonyms

Palabra por palabra

duḥkham — nelaimingas; iti — taip; eva — tikrai; yat — kuris; karma — darbą; kāya — dėl kūno; kleśa — vargo; bhayāt — iš baimės; tyajet — atmeta; saḥ — jis; kṛtvā — atlikęs; rājasam — aistros guṇos; tyāgam — atsižadėjimą; na — ne; eva — tikrai; tyāga — atsižadėjimo; phalam — rezultatus; labhet — gauna.

duḥkham — infeliz; iti — así pues; eva — ciertamente; yat — cual; karma — trabajo; kāya — para el cuerpo; kleśa — problema; bhayāt — por temor; tyajet — abandona; saḥ — él; kṛtvā — después de hacer; rājasam — en la modalidad de la pasión; tyāgam — renunciación; na — no; eva — ciertamente; tyāga — de la renunciación; phalam — los resultados; labhet — gana.

Translation

Traducción

Kas apleidžia nurodytas pareigas, jei jos vargina, ar bijodamas kūniškų nepatogumų, tas, pasakyta, atsižada veikiamas aistros guṇos. Tokie veiksmai niekada neatves į atsižadėjimo aukštumas.

Todo aquel que abandona los deberes prescritos considerándolos dificultosos o por temor a las incomodidades físicas, se dice que ha renunciado en el plano de la modalidad de la pasión. Con ese acto nunca se obtienen los resultados de la renunciación.

Purport

Significado

KOMENTARAS: Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus neturėtų atsisakyti savo darbo iš baimės, jog atlieka karminį veiksmą. Jei uždirbtos lėšos panaudojamos Kṛṣṇos sąmonei arba jei puoselėti transcendentinę Kṛṣṇos sąmonę padeda kėlimasis anksti rytą – tokios veiklos atsižadėti iš baimės ar dėl to, kad ji vargina, nederėtų, nes toks atsižadėjimas yra aistros guṇos. Aistringa veikla teikia tik kančias. Kas šitaip nusiteikęs atsisako darbo, tas niekada nepasieks atsižadėjimo rezultato.

Aquel que está en el plano de conciencia de Kṛṣṇa no debe dejar de ganar dinero por temor a estar realizando actividades fruitivas. Si mediante el trabajo uno puede ocupar su dinero en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, o si por el hecho de levantarse temprano por la mañana uno puede hacer que progrese su trascendental conciencia de Kṛṣṇa, no hay que desistir de ello por temor o porque esas actividades se consideren dificultosas. El renunciar a ello está en el plano de la modalidad de la pasión. El resultado del trabajo apasionado siempre es desolador. Si una persona renuncia al trabajo con ese espíritu, nunca obtiene el resultado de la renunciación.