Skip to main content

TEXT 63

TEXT 63

Tekstas

Tekst

iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru
iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru

Synonyms

Synonyms

iti — taigi; te — tau; jñānam — žinojimas; ākhyātam — išdėstytas; guhyāt — už slaptingą; guhya-taram — dar slaptingesnis; mayā — Mano; vimṛśya — apsvarstęs; etat — jį; aśeṣeṇa — visiškai; yathā — kaip; icchasi — tu nori; tathā — taip; kuru — elkis.

iti — sel moel; te — sulle; jñānam — teadmised; ākhyātam — kirjeldatud; guhyāt — kui salajased; guhya-taram — veelgi salajasemad; mayā — Minu poolt; vimṛśya — kaalutledes; etat — seda; aśeṣeṇa — täielikult; yathā — nagu; icchasi — sulle meeldib; tathā — seda; kuru — tee.

Translation

Translation

Taigi Aš atvėriau tau dar slaptingesnį žinojimą. Gerai apgalvok mano žodžius, o paskui elkis kaip išmanai.

Nüüd olen Ma sulle selgitanud veelgi salajasemaid teadmisi. Mõtle selle kõige üle järele ning siis toimi, nagu õigeks pead.

Purport

Purport

KOMENTARAS: Viešpats jau paaiškino Arjunai žinojimą apie brahma- bhūtą. Žmogus, pasiekęs brahma-bhūtos lygį, visada džiugus; jis niekad nesielvartauja ir nieko netrokšta, nes turi slaptingą žinojimą. Kṛṣṇa atveria ir žinias apie Supersielą, kurios taip pat yra Brahmano žinojimas – žinios apie Brahmaną, tačiau aukštesnio lygio.

Jumal on juba selgitanud Arjunale brahma-bhūta teadust. Brahma-bhūta tasandi saavutanu on alati rõõmus, ta ei hädalda kunagi ega ihalda midagi. Sellisele tasandile on võimalik jõuda salajaste teadmiste omandamise läbi. Kṛṣṇa on samuti avaldanud teadmised Ülihingest, mis hõlmavad ka teadmisi Brahmanist, kuid on viimastest kõrgemad.

Šio posmo žodžiai yathecchasi tathā kuru – „Elkis kaip nori“ – nurodo, kad Dievas nesuvaržo tos nedidelės nepriklausomybės, kurią turi gyvoji esybė. „Bhagavad-gītoje“ Viešpats visapusiškai išaiškino, kaip pasiekti aukštesnį būties lygį. Geriausias patarimas, kurį gavo Arjuna – atsiduoti Supersielai, esančiai jo paties širdyje. Vadovaudamiesi sveika nuovoka, turime sutikti veikti pagal Supersielos nurodymą. Tai padės nuolatos būti Kṛṣṇos sąmonės, o Kṛṣṇos sąmonė – tai aukščiausia žmogaus gyvenimo tobulumo pakopa. Nurodymą kautis Arjuna išgirsta tiesiogiai iš Dievo Asmens. Gyvosios esybės pačios turėtų būti suinteresuotos atsiduoti Aukščiausiajam Dievo Asmeniui, nes tai pasitarnautų jų labui, o ne Aukščiausiajam. Prieš atsiduodamas Viešpačiui, kiekvienas gali savarankiškai, kiek leidžia jo intelektas, tą būtinybę apsvarstyti. Tai geriausias būdas Aukščiausiojo Dievo Asmens nurodymams perimti. Tuos nurodymus taip pat perteikia ir dvasinis mokytojas – Kṛṣṇos bona fide atstovas.

Sõnad yathecchasi tathā kuru – „toimi, nagu õigeks pead" – viitavad sellele, et Jumal ei sekku elusolendi väikesesse sõltumatusse. „Bhagavad- gītās" on Jumal igas suhtes selgitanud, kuidas elusolend võib end kõrgemale tõsta. Parim soovitus, mis Arjunale antakse, on alistuda südames asetsevale Ülihingele. Õige otsustusvõime abiga peaks inimene nõustuma tegutsema Ülihinge juhenduste kohaselt. See aitab inimesel viibida pidevalt Kṛṣṇa teadvuses, mis on inimelu kõrgeim täiuslikkuse tasand. Jumala Isiksus isiklikult andis Arjunale soovituse lahingusse astuda. Jumala Kõrgeimale Isiksusele alistumine toob igale elusolendile suurimat kasu; Kõigekõrgem ei anna seda juhendust mitte isiklike huvide tõttu. Enne alistumist on aga igaühel vabadus oma arukuse piirides oma otsuse üle järele mõelda. See on parim viis Jumala Kõrgeima Isiksuse juhenduste vastu võtmiseks. Kõigekõrgema juhendusi antakse edasi ka vaimse õpetaja ehk Kṛṣṇa autoriteetse esindaja kaudu.