Skip to main content

TEXT 2

TEXT 2

Tekstas

Texte

śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ
śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ

Synonyms

Synonyms

śri-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; kāmyānām — iš noro; karmaṇām — veiklos; nyāsam — atsižadėjimą; sannyāsam — gyvenimu atsižadėjus; kavayaḥ — mokytieji; viduḥ — žino; sarva — visos; karma — veiklos; phala — rezultatų; tyāgam — atsižadėjimą; prāhuḥ — vadina; tyāgam — atsižadėjimu; vicakṣaṇāḥ — patyrusieji.

śrī-bhagavān uvāca: Dieu, la Personne Suprême, dit; kāmyānām: avec le désir; karmaṇām: aux activités; nyāsam: le renoncement; sannyāsam: l’ordre du renoncement; kavayaḥ: les érudits; viduḥ: savent; sarva: de toutes; karma: les activités; phala: aux résultats; tyāgam: le renoncement; prāhuḥ: appellent; tyāgam: renoncement; vicakṣaṇāḥ: ceux qui possèdent l’expérience.

Translation

Translation

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Atsisakyti veiklos, kurios pagrindas – materialūs troškimai, didžiųjų mokslo vyrų nuomone yra gyvenimas atsižadėjus [sannyāsa]. O visos veiklos rezultatų atsisakymą išmintingieji vadina atsižadėjimu [tyāga].

Dieu, la Personne Suprême, dit: Les grands érudits expliquent que l’ordre du renoncement [sannyāsa] commande de rejeter les actes motivés par le désir matériel. Quant au renoncement [tyāga], disent les sages, il consiste à abandonner les fruits de ses actes.

Purport

Purport

KOMENTARAS: Reikia atsisakyti veiklos dėl rezultatų. Toks „Bhagavad- gītos“ nurodymas. Tačiau nereikia atsisakyti tokios veiklos, kuri veda į dvasinį žinojimą. Tai aiškiai parodys kiti posmai. Vedų raštuose aprašyta daug būdų kaip atnašauti aukas, siekiant tam tikrų tikslų. Norintiems gero sūnaus ar trokštantiems pakilti į aukštesnes planetas patariama atnašauti tam tikras aukas, nors apskritai aukų, kurias skatina materialūs norai, reikėtų atsisakyti. Vis dėlto nereikia atsisakyti aukų, kurios apvalo širdį ar padeda daryti pažangą dvasinio mokslo srityje.

La Bhagavad-gītā nous enseigne d’abandonner l’action intéressée. Pour autant, comme on le verra dans les versets suivants, on ne doit pas renoncer à l’action qui mène au savoir spirituel supérieur. Certes, selon les bénédictions que l’on désire obtenir (avoir un digne fils, s’élever jusqu’aux planètes édéniques, etc.), les Écrits védiques prescrivent diverses méthodes de sacrifice. Mais en réalité, tout sacrifice qui vise à la satisfaction des désirs personnels doit être rejeté. Seul le sacrifice qui a pour but de purifier le cœur ou de progresser dans la science spirituelle devra être accompli.