TEXT 13
ТЕКСТ 13
Tekstas
Текст
mantra-hīnam adakṣiṇam
śraddhā-virahitaṁ yajñaṁ
tāmasaṁ paricakṣate
мантра-хӣнам адакшин̣ам
ш́раддха̄-вирахитам̇ йаджн̃ам̇
та̄масам̇ паричакшате
Synonyms
Пословный перевод
видхи-хӣнам — совершаемое вопреки указаниям священных писаний; аср̣шт̣а-аннам — не сопровождаемое раздачей прасада; мантра-хӣнам — то, при котором не исполняют ведические гимны; адакшин̣ам — без вознаграждения священнослужителей; ш́раддха̄ — веры; вирахитам — лишенное; йаджн̃ам — жертвоприношение; та̄масам — относящимся к гуне невежества; паричакшате — считается.
Translation
Перевод
O bet kokia auka, kurią atnašaujant nesilaikoma šventraščių nurodymų, nedalijamas prasādam [dvasinis maistas], negiedami Vedų himnai ir neatlyginama šventikams, ir kuri atnašaujama be tikėjimo – yra neišmanymo guṇos.
Любое жертвоприношение, совершаемое вопреки правилам священных писаний, без раздачи прасада [духовной пищи] и без декламации ведических гимнов, без вознаграждения священнослужителей и без веры, считается жертвоприношением в гуне невежества.
Purport
Комментарий
KOMENTARAS: Neišmanymo guṇos įtakojamas tikėjimas iš tikro nėra joks tikėjimas. Kartais žmonės garbina kurį nors pusdievį tik dėl to, kad užsidirbtų pinigų ir išleistų juos pramogoms, ignoruojant šventraščių priesakus. Toks parodomasis religingumas nėra tikras – jis priskiriamas tamsybės guṇai, be to, jis skatina demonišką mąstyseną ir nesuteikia žmonių visuomenei jokios naudos.
Вера людей, находящихся в гуне тьмы, по сути дела, является безверием. Иногда люди поклоняются какому- нибудь полубогу только для того, чтобы разбогатеть, а затем тратят эти деньги на развлечения, пренебрегая указаниями писаний. Такие показные обряды и ритуалы нельзя считать проявлением подлинной религиозности. Все они совершаются в гуне тьмы, усиливают демонические наклонности и никому не приносят блага.