Skip to main content

TEXT 9

TEXT 9

Tekstas

Tekst

etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya
naṣṭātmāno ’lpa-buddhayaḥ
prabhavanty ugra-karmāṇaḥ
kṣayāya jagato ’hitāḥ
etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya
naṣṭātmāno ’lpa-buddhayaḥ
prabhavanty ugra-karmāṇaḥ
kṣayāya jagato ’hitāḥ

Synonyms

Synoniemen

etām — šį; dṛṣṭim — požiūrį; avaṣṭabhya — pripažindami; naṣṭa — praradę; ātmānaḥ — save; alpa-buddhayaḥ — menkos nuovokos; prabhavanti — klesti; ugra-karmāṇaḥ — atlikdami skausmą sukeliančią veiklą; kṣayāya — sunaikinimui; jagataḥ — pasaulio; ahitāḥ — neteikiančią naudos.

etām — deze; dṛṣṭim — zienswijze; avaṣṭabhya — aanvaardend; naṣṭa — verloren hebbend; ātmānaḥ — zijzelf; alpa-buddhayaḥ — zij die minder intelligent zijn; prabhavanti — gedijen; ugra-karmāṇaḥ — gewijd aan wrede activiteiten; kṣayāya — voor vernietiging; jagataḥ — van de wereld; ahitāḥ — rampzalig.

Translation

Vertaling

Vadovaudamiesi tokiomis išvadomis, praradę save ir neturintys nuovokos, demonai atlieka piktybinius, siaubingus darbus, kurių tikslas – sunaikinti pasaulį.

Overtuigd van zulke opvattingen wijden de demonen, die zichzelfhebben verloren en geen intelligentie bezitten, zich aan rampzalige, gruwelijke werken die bedoeld zijn om de wereld te vernietigen.

Purport

Betekenisverklaring

KOMENTARAS: Demonai atlieka veiklą, kuri pražudys pasaulį. Šiame posme Viešpats pareiškia, kad jie yra menkos nuovokos. Materialistai, nieko nenutuokiantys apie Dievą, mano, kad jie tobulėja. Tačiau anot „Bhagavad-gītos“, jie yra sveiką protą praradę kvailiai. Demonai pasišovę iki pamišimo mėgautis materialaus pasaulio malonumais ir vis stengiasi išgalvoti ką nors nauja juslėms patenkinti. Tokios materialistinės naujovės laikomos žmonių civilizacijos pažangos rodikliu, tačiau jos padaro žmogų vis agresyvesnį bei žiauresnį. Žmonės tampa žiauresni gyvūnams, žiauresni žmonėms, jie neišmano, kaip elgtis tarpusavyje. Demoniškų žmonių tarpe ypač paplitęs gyvulių žudymas. Tokius žmones reikia laikyti pasaulio priešais, nes jie neišvengiamai išras ką nors tokio, kas sunaikins viską. Šiame posme netiesiogiai pranašaujamas branduolinių ginklų, kuriais šiandien labai didžiuojasi pasaulis, išradimas. Bet kurią akimirką gali kilti karas, ir šie branduoliniai ginklai sunaikins viską. Tokie dalykai išrandami vienu tikslu – sunaikinti pasaulį. Posmas apie tai ir kalba. Tokių ginklų sukūrimas žmonių visuomenėje – bedievystės išdava, jie nėra skirti pasaulio taikai ir gerovei.

Demonische personen houden zich bezig met activiteiten die de wereld zullen vernietigen. De Heer zegt hier dat ze minder intelligent zijn. De materialisten, die geen idee hebben van God, denken dat ze vooruitgang maken, maar volgens de Bhagavad-gītā zijn ze niet intelligent en ontbreekt het hen volledig aan inzicht. Ze proberen tot het uiterste van de materiële wereld te genieten en zijn daarom altijd bezig iets uit te vinden voor zinsbevrediging. Zulke materialistische uitvindingen worden gezien als de vooruitgang van de menselijke beschaving, maar het resultaat is dat mensen steeds gewelddadiger en wreder worden — zowel ten opzichte van dieren als van andere mensen. Ze hebben er geen idee van hoe ze zich ten opzichte van elkaar moeten gedragen.

Het doden van dieren is iets dat zeer veel voorkomt onder demonische mensen. Zulke mensen worden beschouwd als de vijanden van de wereld, omdat ze uiteindelijk iets zullen uitvinden of creëren dat de oorzaak zal zijn van de vernietiging van alles en iedereen. Op een indirecte manier loopt dit vers vooruit op de uitvinding van de nucleaire wapens waar de hele wereld tegenwoordig zo trots op is. Op elk moment kan er een oorlog uitbreken en dan kunnen die atoomwapens een ravage aanrichten. Die dingen zijn alleen gemaakt om de wereld te vernietigen en dat is waar in dit vers naar verwezen wordt. Door goddeloosheid worden er in de menselijke samenleving zulke wapens uitgevonden; ze zijn er niet voor bedoeld vrede en voorspoed in de wereld te brengen.