TEXT 6
TEXT 6
Tekstas
Tekst
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu
Synonyms
Synonyms
dvau — to; bhūta-sargau — skabte levende væsener; loke — i verden; asmin — i denne; daivaḥ — guddommelig; āsuraḥ — dæmonisk; eva — afgjort; ca — og; daivaḥ — den guddommelige; vistaraśaḥ — meget udførligt; proktaḥ — forklaret; āsuram — den dæmoniske; pārtha — O Pṛthās søn; me — fra Mig; śṛṇu — hør blot.
Translation
Translation
O Pṛthos sūnau, šiame pasaulyje egzistuoja dviejų rūšių sukurtosios būtybės – vienos jų dieviškos, o kitos demoniškos. Dieviškas savybes Aš tau plačiai nušviečiau. Dabar paklausyk, ką Aš papasakosiu apie demoniškąsias.
O Pṛthās søn, i denne verden findes der to slags skabte væsener. Den ene kaldes de guddommelige og den anden de dæmoniske. Jeg har allerede udførligt fortalt dig om de guddommelige egenskaber. Hør nu fra Mig om de dæmoniske.
Purport
Purport
KOMENTARAS: Užtikrinęs Arjuną, kad jis gimė su dieviškomis savybėmis, Viešpats Kṛṣṇa prabyla apie demonišką būdą. Šio pasaulio sąlygotos gyvosios esybės skiriamos į dvi kategorijas. Gyvosios esybės, gimusios su dieviškomis savybėmis, gyvena reglamentuotą gyvenimą, laikosi šventraščių ir autoritetų priesakų. Pareigas reikia atlikti vadovaujantis autoritetingais šventraščiais. Tokia mąstysena vadinama dieviška. O nesilaikantieji šventraščiuose pateiktų reguliuojamųjų principų ir pataikaujantys savo užgaidoms vadinami demonais, arba asurais. Vienintelis žmogaus prigimtį nusakantis kriterijus – ar jis laikosi reguliuojamų principų, nurodytų šventraščiuose. Vedų raštai sako, kad ir demonai, ir pusdieviai gimė iš Prajāpačio; jie tesiskiria tik tuo, kad vieni laikosi Vedų priesakų, o kiti – ne.
FORKLARING: Efter at have forsikret Arjuna om, at han var født med guddommelige egenskaber, beskriver Herren Kṛṣṇa nu den dæmoniske natur. De betingede levende væsener er opdelt i to klasser i denne verden. De, der er født med guddommelige egenskaber, følger et reguleret liv. Med andre ord følger de skrifterne og autoriteternes anvisninger. Man bør gøre sine pligter i lyset af de autoritative skrifter. Denne mentalitet kaldes guddommelig. Den, der ikke følger de regulerende principper, som de er givet i skrifterne, og som handler ifølge sine egne luner, kaldes dæmonisk eller asurisk. Der er intet andet kriterie end lydighed over for skrifternes faste principper. Det nævnes i den vediske litteratur, at både halvguderne og dæmonerne er født af Prajāpati. Den eneste forskel er, at den ene klasse følger de vediske påbud, mens den anden ikke gør det.