Skip to main content

TEXT 3

第3節

Tekstas

テキスト

mama yonir mahad brahma
tasmin garbhaṁ dadhāmy aham
sambhavaḥ sarva-bhūtānāṁ
tato bhavati bhārata
mama yonir mahad brahma
tasmin garbhaṁ dadhāmy aham
sambhavaḥ sarva-bhūtānāṁ
tato bhavati bhārata

Synonyms

Synonyms

mama — Mano; yoniḥ — įsčios; mahat — visa materiali kūrinija; brahma — aukščiausiasis; tasmin — ten; garbham — nėštumą; dadhāmi — sukuriu; aham — Aš; sambhavaḥ — galimybė; sarva-bhūtānām — visų gyvųjų esybių; tataḥ — nuo to laiko; bhavati — tampa; bhārata — o Bharatos sūnau.

mama — 私の; yoniḥ — 誕生の源; mahat —総物質実体 ; brahma — 至高の; tasmin — その中に;garbham —妊娠; dadhāmi — 創造する; aham —私は;sambhavaḥ — 可能性; sarva-bhūtānām — 全ての生命体の; tataḥ —それ以来; bhavati — ~になる; bhārata — バーラタの息子よ

Translation

Translation

Visuminė materijos substancija, vadinama Brahmanu, yra gimimo šaltinis, ir būtent šį Brahmaną, o Bharatos sūnau, Aš apvaisinu, kad galėtų gimti visos gyvosios būtybės.

ブラフマンとよばれる総物質実体は誕生の源であり、わたしがその中に種子をまく。バラタの子よ、そのようにしてあらゆる生命体が生まれ出てくる。

Purport

Purport

KOMENTARAS: Pasaulis aiškinamas taip: viską gimdo kūno (kṣetra) ir dvasinės sielos (kṣetra-jña) jungtis. Materialios gamtos ir gyvosios esybės jungtis įmanoma tik Paties Aukščiausiojo Dievo dėka. Mahat-tattva – viso kosminio pasaulio visuminė priežastis, ir ta materialios priežasties visuminė substancija, kurioje veikia trys gamtos guṇos, kartais vadinama Brahmanu. Aukščiausiasis Asmuo apvaisina šią visuminę substanciją, ir taip atsiranda nesuskaičiuojama daugybė visatų. Vedų raštuose („Muṇḍaka Upaniṣada“ 1.1.9) visuminė materijos substancija, mahat-tattva, apibūdinta kaip Brahmanas: tasmād etad brahma nāma-rūpam annaṁ ca jāyate. Aukščiausiasis Asmuo apvaisina šį Brahmaną gyvųjų esybių sėkla. Dvidešimt keturi pradmenys: žemė, vanduo, ugnis, oras ir kt. – visa tai yra materiali energija. Šie pradmenys sudaro tai, kas vadinasi mahad brahma, arba didysis Brahmanas, materiali gamta. Septintame skyriuje aiškinama, kad be jos egzistuoja kita, aukštesnioji gamta – gyvoji esybė. Aukščiausiojo Dievo Asmens valia materiali gamta jungiasi su aukštesniąja, ir taip materialioje gamtoje gimsta visos gyvosios esybės.

 ここにこの世界のことが説明されている。何ごとによらず生起するものは全てクシェートラとクシェートラ・ギャつまり肉体と精神魂の結合によるものである。この物質自然と生命体の結合は、バガヴァーン御自身の力により可能になる。マハト・タットヴァはブラフマンと呼ばれることもあり全物質現象の全原因であり、この物質的原因の全実体の中に三様式は存在する。バガヴァーンがこの全実体を受胎なされ、そして無数の宇宙が創造可能となる。この全実体をヴェーダ文典(『ムンダカ・ウパニシャド』1-1-9)はマハト・タットヴァと記述している。至上主が生命体という種子によってそのブラフマンを受胎なさるのである。土、水、火、空気から始まる24要素は全て物質エネルギーであり、それらはマハド・ブラフマつまり大ブラフンと呼ばれている物質自然を構成している。第7章で説明されているように、その上に上位自然すなわち生命体がある。バガヴァーンの御意志により物質自然のなかに上位自然が混交し、そして物質自然に多様な生命体が誕生するのである。

Skorpionas deda kiaušinėlius į ryžių krūveles, todėl kartais sakoma, kad skorpionai gimsta iš ryžių. Tačiau ne ryžiai yra skorpiono gimimo priežastis: kiaušinius deda skorpiono patelė. Lygiai taip ir materiali gamta nėra gyvųjų esybių gimimo priežastis. Ją apvaisina Aukščiausiasis Dievo Asmuo, ir tik iš pažiūros atrodo, kad gyvąsias esybes gimdo materiali gamta. Taip kiekviena gyvoji esybė pagal savo ankstesnę veiklą turi kūną, kurį sukūrė materiali gamta, idant gyvoji esybė patirtų džiaugsmą ar kančią – ko nusipelnė pagal savo ankstesnius darbus. Viešpats yra tikroji gyvųjų esybių apsireiškimo materialiame pasaulyje priežastis.

 さそりは米の中に卵を生むので、さそりが米から生まれたと言われることがよくある。だがさそりが誕生した原因は米ではない。別のさそりが卵を生んだのが原因である。同様に生命体が誕生したのは物質自然が原因ではない。種子がバガヴァーンによってまかれたのだが、生命体たちが物質自然から生まれたように見えるのである。このように生命体は過去の活動に応じた幸や不幸を享受するために、物質自然によって作られた様々な肉体を持つのである。この物質界にいる全生命体が顕現した原因は至上主御自身である。