Skip to main content

TEXT 16

ТЕКСТ 16

Tekstas

Текст

karmaṇaḥ sukṛtasyāhuḥ
sāttvikaṁ nirmalaṁ phalam
rajasas tu phalaṁ duḥkham
ajñānaṁ tamasaḥ phalam
карман̣ах̣ сукр̣тася̄хух̣
са̄ттвикам̇ нирмалам̇ пхалам
раджасас ту пхалам̇ дух̣кхам
агя̄нам̇ тамасах̣ пхалам

Synonyms

Дума по дума

karmaṇaḥ — veiklos; su-kṛtasya — doringos; āhuḥ — sakoma; sāttvikam — dorybės guṇos; nirmalam — ir apvalytas; phalam — rezultatas; rajasaḥ — aistros guṇos; tu — tačiau; phalam — rezultatas; duḥkham — kančia; ajñānam — kvailybė; tamasaḥ — neišmanymo guṇos; phalam — rezultatas.

карман̣ах̣ – от работа; су-кр̣тася – благочестива; а̄хух̣ – се казва; са̄ттвикам – в гун̣ата на доброто; нирмалам – пречистен; пхалам – резултатът; раджасах̣ – от гун̣ата на страстта; ту – но; пхалам – резултатът; дух̣кхам – страдание; агя̄нам – безсмислица; тамасах̣ – от гун̣ата на невежеството; пхалам – резултатът.

Translation

Превод

Doringos veiklos padariniai tyri ir priskiriami dorybės guṇai. Tuo tarpu veiklos, atliktos vyraujant aistros guṇai, pasekmė – kančia, o veikla, atlikta vyraujant neišmanymo guṇai, gimdo kvailystes.

Резултатът от благочестивата дейност е чист и се намира в гун̣ата на доброто. Дейността в гун̣ата на страстта завършва със страдание, а дейността в гун̣ата на невежеството приключва с безсмислие.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Doringos veiklos, kurią sąlygoja dorybės guṇa, pasekmė tyra, todėl visiškai iliuzijos atsikratę išminčiai yra laimingi. Aistros guṇos sąlygojama veikla tesukelia kančias. Bet koks poelgis ieškant materialios laimės yra pasmerktas nesėkmei. Pavyzdžiui, kas nors panori pastatyti dangoraižį. Kiek žmonių vargo pareikalauja jo statyba! Kiek rūpesčių kainuoja šį projektą finansuojančiam žmogui uždirbti milžinišką pinigų sumą! Nemažiau triūso turi įdėti ir statybininkai. Iš to kyla tik vienos bėdos. Todėl „Bhagavad-gītā“ sako, kad bet kokia veikla, atliekama vyraujant aistros guṇai, be abejonės – didžiulis vargas. Aistros guṇos veikla teikia tik įsivaizduojamą laimę: „Šis namas ar pinigai priklauso man“, – tačiau kokia netikra ta laimė!

Резултатът от благочестивите дейности в гун̣ата на доброто е чист. Затова мъдреците, свободни от илюзията, са постоянно щастливи. А дейностите в гун̣ата на страстта водят до страдание. Всеки опит за постигане на щастие в материалния свят е обречен на провал. Например ако някой иска да притежава небостъргач, през колко страдания ще трябва да премине, преди да го построи! Финансистът с големи мъки трябва да събере необходимите средства, а работниците, наети да построят сградата, ще трябва да положат тежък труд. Страданията са налице. Бхагавад-гӣта̄ утвърждава, че всяка дейност, извършена под влияние на гун̣ата на страстта, влече след себе си неизброими страдания. Сигурно съществува и малко въображаемо щастие – „Имам тази къща“ или „Притежавам тези пари“, – но това не е истинско щастие.

O kalbant apie žmogų, kuris yra neišmanymo guṇos, tai jis neturi žinojimo, todėl visi jo poelgiai baigiasi kančia; jis kenčia jau dabar, o ateity jam teks nusileisti į gyvūno gyvybės formą. Gyvūno gyvenimas visuomet kupinas kančių, nors iliuzinės energijos, māyos, pakerėti gyvūnai to ir nesupranta. Nekaltų gyvūnų žudymas – taip pat neišmanymo guṇos pasekmė. Gyvūno žudikas nežino, kad ateity jo auka gaus tokį kūną, kad galės jį patį nužudyti. Toks gamtos dėsnis. Žmonių visuomenėje, žmogų nužudęs nusikaltėlis pakariamas. Toks valstybės įstatymas. Per savo neišmanymą žmonės nežino, kad egzistuoja visuotinė valstybė, kurią valdo Aukščiausiasis Viešpats. Kiekvienas gyvis – Aukščiausiojo Viešpaties vaikas. Viešpats neleidžia nužudyti net skruzdėlės. Už žudymą visų laukia atpildas. Todėl žudyti gyvūnus pataikaujant liežuviui – tamsybių tamsybė. Žmogui nėra jokio reikalo juos žudyti, nes Dievas davė tiek puikių produktų. Tačiau jei žmogus vis dėlto valgo mėsą – tai reiškia, kad jį yra apėmęs neišmanymas ir kad jis kuria sau niūrią ateitį. Karvių žudymas iš gyvūnų naikinimo būdų yra pats baisiausias, nes karvės aprūpina mus pienu, taip suteikdamos daug džiaugsmo. Skersti karvę – tai paties tamsiausio neišmanymo aktas. Žodžiai iš Vedų raštų („Ṛg Veda“ 9.4.64) – gobhiḥ prīṇita matsaram – nurodo, kad didžiausias neišmanėlis yra tas, kuris skerdžia karves, nors pieno jam visiškai pakanka. Vedų raštuose yra tokia malda:

Що се отнася до дейността в гун̣ата на невежеството, действащият е лишен от знание; всичките му дейности завършват със страдание в настоящето, а в бъдеще – с преминаване към животинско съществуване. Съществуването на животните е изпълнено със страдания, макар, омаяни от илюзорната енергия ма̄я̄, те да не разбират това. Клането на невинни животни също е последица от гун̣ата на невежеството. Убийците на животни не знаят, че в бъдеще техните жертви ще получат подходящо тяло, за да ги убият. Това е законът на природата. Ако някой в човешкото общество извърши убийство, ще получи смъртна присъда. Това е законът на държавата. Поради невежество хората не си дават сметка, че съществува всеобща държава под властта на Върховния Бог. Всяко живо създание е рожба на Върховния и Той не допуска дори една мравка да бъде убита безнаказано. За това трябва да се плати. Да си позволяваш да убиваш животни за удоволствие на езика си е най-грубият вид невежество. Не е нужно човешко същество да убива животни – Бог му е осигурил най-разнообразна прекрасна храна. Ако някой все пак си позволява да яде месо, без съмнение, той действа в гун̣ата на невежеството и си осигурява мрачно бъдеще. От всички убийства на животни, най-тежък грях е убийството на крави, защото кравата ни доставя голямо удоволствие с млякото си. Убийството на крава е акт на най-дълбоко невежество. Във ведическата литература (Р̣г Веда, 9.46.4) думите гобхих̣ прӣн̣ита-матсарам посочват, че този, който с удоволствие пие краве мляко и в същото време желае да убие крава, се намира в най-дълбоко невежество. Във ведическата литература има и молитва, която гласи:

namo brahmaṇya-devāya
go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ
намо брахман̣я-дева̄я
го-бра̄хман̣а-хита̄я ча
джагад-дхита̄я кр̣ш̣н̣а̄я
говинда̄я намо намах̣

„Mano Viešpatie, Tu linki gero karvėms ir brahmanams, o taip pat visai žmonijai ir pasauliui.“ („Viṣṇu Purāṇa“ 1.19.65) Ši malda ypač pabrėžia, kad reikia globoti karves bei brahmanus. Brahmanai – tai dvasinio švietimo simbolis, o karvės – paties vertingiausio maisto, pieno, simbolis. Šios dvi gyvųjų būtybių rūšys – brahmanai ir karvės – turi būti ypatingai globojamos. Būtent tai byloja apie tikrąją civilizacijos pažangą. Šiuolaikinė žmonių visuomenė apleido dvasinį pažinimą ir skatina karvių žudymą. Vadinasi žmonių visuomenė eina neteisinga kryptimi – tiesia sau kelią į pražūtį. Civilizacijos, kuri verčia savo narius kitą gyvenimą tapti gyvūnais, negalima pavadinti žmonių civilizacija. Nėra abejonės, kad šiuolaikinę žmonių civilizaciją visiškai suklaidino aistros ir neišmanymo guṇos. Gyvename labai pavojingame amžiuje, ir visos tautos turėtų pasirūpinti tuo, kad būtų diegiama Kṛṣṇos sąmonė – pats lengviausias būdas gelbėti žmoniją nuo didžiausio pavojaus.

„Мой Господи, Ти си покровителят на кравите и бра̄хман̣ите, Ти си доброжелателят на човешкото общество и на целия свят“ (Виш̣н̣у Пура̄н̣а, 1.19.65). В тази молитва специално се подчертава покровителството над кравите и бра̄хман̣ите. Бра̄хман̣ите са символ на духовно знание, а кравите са символ на най-ценната храна; тези две живи същества – бра̄хман̣ите и кравите – трябва да бъдат всячески защитавани. Това е истински напредък на цивилизацията. Съвременното човешко общество пренебрегва духовното знание, а поощрява убиването на крави. В такъв случай е очевидно, че то се движи в погрешна посока и подписва собствената си присъда. Цивилизация, която води хората към това да станат животни в следващия си живот, със сигурност не е човешка цивилизация. Без съмнение, съвременната човешка цивилизация е дълбоко заблудена от гун̣ите на страстта и невежеството. Тази епоха крие множество опасности и всички народи трябва да се възползват от най-лесния метод – Кр̣ш̣н̣а съзнание, за да спасят човечеството от голяма катастрофа.