Skip to main content

TEXT 5

제5절

Tekstas

원문

śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca
스리-바가반 우바짜 śrī-bhagavān uvāca
빠샤 메 빠르타 루빠니 paśya me pārtha rūpāṇi
샤따쇼’타 사하스라샤하 śataśo ’tha sahasraśaḥ
나나-비다니 디비아니 nānā-vidhāni divyāni
나나-바르나끄리띠니 짜 nānā-varṇākṛtīni ca

Synonyms

동의어

śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; paśya — regėk; me — Mano; pārtha — o Pṛthos sūnau; rūpāṇi — pavidalų; śataśaḥ — šimtus; atha — taip pat; sahasraśaḥ — tūkstančius; nānā-vidhāni — įvairius; divyāni — dieviškus; nānā — įvairias; varṇa — spalvas; ākṛtīni — formas; ca — taip pat.

스리-바가반 우바짜: 최고인격신께서 말씀하셨다, 빠샤: 자 보라, 메: 나의, 빠르타: 오 쁘리타의 아들이여, 루빠니: 형상, 샤따샤하: 수백 개의, 아타: 또한, 사하스라샤하: 수천의, 나나-비다니: 다양한, 디비아니: 신성한, 나나: 다양한, 바르나: 색깔, 아끄리띠니: 형상, 짜: 또한.

Translation

번역

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Mano brangus Arjuna, o Pṛthos sūnau, regėk Mano didybę – šimtus tūkstančių įvairiausių daugiaspalvių dieviškų pavidalų.

최고인격신께서 말씀하셨습니다: 소중한 나의 아르주나, 오 쁘리타의 아들이여, 이제 수없이 많은 신성하고 다채로운 나의 형상, 내 풍요로움을 보아라.

Purport

주석

KOMENTARAS: Arjuna norėjo pamatyti Kṛṣṇos visatos pavidalą, kuris nors ir transcendentalus, pasireiškia tik kosminiame pasaulyje ir todėl yra priklausomas nuo materialios gamtos laikinumo. Kaip materiali gamta, taip ir Kṛṣṇos visatos pavidalas gali būti išreikštas ir neišreikštas. Jis neegzistuoja amžinai dvasiniame danguje kaip kiti Kṛṣṇos pavidalai. Viešpaties bhaktas netrokšta išvysti visatos pavidalą, bet Arjunai panorėjus išvysti būtent šį Kṛṣṇos pavidalą, Kṛṣṇa jį apreiškia. Paprastas žmogus negali matyti visatos pavidalo. Pirmiausiai jis turėtų gauti iš Kṛṣṇos tokį sugebėjimą.

아르주나는 끄리쉬나의 우주적 형상을 보고자 했는데, 이 형상은 초월적이지만 우주적 발현을 위해 현현하신 것뿐이므로 물질적 본성의 일시적 시간에 종속된다. 물질적 본성이 나타나고, 나타나지 않는 것처럼 끄리쉬나의 이 우주적 형상도 나타나기도 하고, 나타나지 않기도 한다. 이 형상은 끄리쉬나의 다른 형상처럼 영계에 영원히 존재하지 않는다. 헌애자들은 이 우주적 형상을 보고자 갈망하지 않지만, 아르주나가 끄리쉬나를 이런 식으로 보고자 했기에 끄리쉬나께서 이 형상을 드러내 주셨다. 이 우주적 형상은 보통 사람에게는 보이지 않는다. 끄리쉬나께서 그것을 볼 능력을 주셔야 볼 수 있다.