Skip to main content

TEXT 31

TEXT 31

Tekstas

Text

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

Synonyms

Synonyms

ākhyāhi — prašau paaiškinti; me — man; kaḥ — kas; bhavān — Tu; ugra- rūpaḥ — nuožmus pavidale; namaḥ astu — lenkiuosi; te — Tau; deva-vara — o didžiausias iš pusdievių; prasīda — būk maloningas; vijñātum — pažinti; icchāmi — aš noriu; bhavantam — Tave; ādyam — pirminį; na — ne; hi — tikrai; prajānāmi — aš žinau; tava — Tavo; pravṛttim — misiją.

ākhyāhi — please explain; me — unto me; kaḥ — who; bhavān — You; ugra-rūpaḥ — fierce form; namaḥ astu — obeisances; te — unto You; deva-vara — O great one amongst the demigods; prasīda — be gracious; vijñātum — to know; icchāmi — I wish; bhavantam — You; ādyam — the original; na — not; hi — certainly; prajānāmi — do I know; tava — Your; pravṛttim — mission.

Translation

Translation

O viešpačių Viešpatie, gąsdinantis Savo išvaizda, pasakyk man, kas esi. Pagarbiai Tau lenkiuosi, būk maloningas man. Tu – pirminis Viešpats. Aš noriu Tave pažinti, nes nesuprantu Tavo misijos.

O Lord of lords, so fierce of form, please tell me who You are. I offer my obeisances unto You; please be gracious to me. You are the primal Lord. I want to know about You, for I do not know what Your mission is.