Skip to main content

TEXT 31

TEXT 31

Tekstas

Verš

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

Synonyms

Synonyma

ākhyāhi — prašau paaiškinti; me — man; kaḥ — kas; bhavān — Tu; ugra- rūpaḥ — nuožmus pavidale; namaḥ astu — lenkiuosi; te — Tau; deva-vara — o didžiausias iš pusdievių; prasīda — būk maloningas; vijñātum — pažinti; icchāmi — aš noriu; bhavantam — Tave; ādyam — pirminį; na — ne; hi — tikrai; prajānāmi — aš žinau; tava — Tavo; pravṛttim — misiją.

ākhyāhi — prosím vysvětli; me — mně; kaḥ — kdo; bhavān — Ty; ugra-rūpaḥ — strašlivá podoba; namaḥ astu — poklony; te — Tobě; deva-vara — ó vznešený mezi polobohy; prasīda — buď milostivý; vijñātum — poznat; icchāmi — přeji si; bhavantam — Tebe; ādyam — původní; na — ne; hi — jistě; prajānāmi — znám; tava — Tvé; pravṛttim — poslání.

Translation

Překlad

O viešpačių Viešpatie, gąsdinantis Savo išvaizda, pasakyk man, kas esi. Pagarbiai Tau lenkiuosi, būk maloningas man. Tu – pirminis Viešpats. Aš noriu Tave pažinti, nes nesuprantu Tavo misijos.

Ó Pane pánů, strašlivá podobo, řekni mi prosím, kdo jsi. Klaním se Ti a prosím Tě, buď ke mně milostivý. Jsi původní Pán a já Tě chci poznat — vůbec nevím, jaké je Tvé poslání.