Skip to main content

TEXT 42

제42절

Tekstas

원문

atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat
아타 바 바후나이떼나 atha vā bahunaitena
낌 갸떼나 따바르주나 kiṁ jñātena tavārjuna
비쉬따뱌함 이담 끄릿스남 viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
에깜세나 스티또 자갓 ekāṁśena sthito jagat

Synonyms

동의어

atha — arba; bahunā — daug; etena — tos rūšies; kim — ką; jñātena — žinodamas; tava — tu; arjuna — o Arjuna; viṣṭabhya — persmelkiu; aham — Aš; idam — šią; kṛtsnam — visą; eka — viena; aṁśena — dalimi; sthitaḥ — esantis; jagat — visatą.

아타 바: 또는, 바후나: 많은, 에떼나: 이러한 종류로, 낌: 무엇, 갸떼나: 알아서, 따바: 너의, 아르주나: 오 아르주나, 비쉬따뱌: 편재하는, 아함: 나는, 이담: 이것, 끄릿스남: 전체의, 에까: 하나로, 암세나: 부분, 스티따하: 상황에 처한, 자갓: 우주.

Translation

번역

Tačiau ar būtina, Arjuna, taip nuodugniai viską žinoti? Juk viena mažyte dalele Savęs Aš persmelkiu ir palaikau visą šią visatą.

그러나 아르주나여, 이 모든 세부 지식이 무슨 필요가 있겠느냐? 나의 파편 단 하나로 나는 전 우주에 걸쳐 존재하며 또한 이 전 우주를 유지하느니라.

Purport

주석

KOMENTARAS: Aukščiausiasis Viešpats yra visose materialiose visatose, nes Supersielos pavidalu įžengia į visus daiktus. Šiame posme Viešpats sako Arjunai, jog neverta nagrinėti visų egzistuojančių daiktų turtingumo ir didingumo atskirai. Tereikia žinoti, jog jie egzistuoja todėl, kad Kṛṣṇa įžengia į juos Supersielos pavidalu. Visi – nuo didžiausios būtybės Brahmos iki mažytės skruzdės – gyvena tik todėl, kad Viešpats įžengia į kiekvieną ir kiekvieną jų palaiko.

지고한 주는 초영혼으로 모든 것에 들어가심으로써 전 우주에 존재하신다. 주께서 아르주나에게 어떻게 모든 것이 각기 풍요롭고 장엄하게 존재하는지 이해할 필요가 없다고 여기에서 말씀하신다. 모든 것은 끄리쉬나께서 초영혼으로 그들 안에 들어가시기에 존재한다는 것을 알아야 한다. 가장 큰 생명체인 브라흐마에서 가장 작은 개미에 이르기까지 모든 것은 주께서 그들 각각에 들어가시어 그들을 유지하시기 때문에 존재한다.

Yra misionierių, skelbiančių, jog pusdievių garbinimas atves pas Aukščiausiąjį Dievo Asmenį, į aukščiausią tikslą. Tačiau šis skyrius neskatina garbinti pusdievių, nes ir didžiausi pusdieviai, tokie, kaip Brahmā ir Śiva, teatspindi dalelę Aukščiausiojo Viešpaties turtingumo. Jis – kiekvieno kilmės šaltinis, ir nėra nieko didingesnio už Jį. Jis – asamaurdhva, tai reiškia, kad nėra už Jį aukštesnio ar Jam lygaus. „Padma Purāṇoje“ teigiama, kad tas, kuris Aukščiausiąjį Viešpatį Kṛṣṇą prilygina pusdieviams (Brahmai, Śivai ar kuriam kitam), akimoju tampa ateistu. Tačiau visapusiškai išstudijavus Kṛṣṇos turtų bei Jo energijos ekspansijų aprašymus, be abejonės, galima suvokti Viešpaties Śrī Kṛṣṇos padėtį ir sukaupus protą nenukrypstant garbinti Kṛṣṇą. Viešpats persmelkia viską Savo dalinio skleidinio dalimi, Supersiela, kuri įeina į viską, kas tik egzistuoja. Todėl tyri bhaktai sutelkia protą į Kṛṣṇos sąmonę, visiškai atsidėdami pasiaukojimo tarnystei, taigi jie nuolatos yra transcendentinės būklės. Aštuntas- vienuoliktas skyriaus posmai aiškiai nurodo, kad reikia pasiaukojus tarnauti ir garbinti Kṛṣṇą. Toks yra tyros pasiaukojimo tarnystės kelias. Šis skyrius išsamiai paaiškino, kaip pasiekti pasiaukojimo tobulumą – bendravimą su Aukščiausiuoju Dievo Asmeniu. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣana – didysis ācārya, priklausantis Kṛṣṇos pradėtai mokinių sekai, baigdamas komentuoti šį skyrių sako:

어떤 데바를 숭배하더라도 최상의 목표인 최고인격신에 이를 수 있다고 통상 설명하는 포교 단체가 있다. 그러나 여기에서 데바들의 숭배는 권장되지 않는데, 그 이유는 브라흐마와 시바 같은 가장 위대한 데바조차도 지고한 주가 가진 풍요로움의 일부만을 대표하기 때문이다. 끄리쉬나는 태어난 모든 것의 기원이며 당신보다 위대한 자는 없다. 당신은 아사마우르드바(asamaurdhva)인데, 이 말은 그 누구도 끄리쉬나보다 뛰어나지 않으며 그 누구도 끄리쉬나와 같을 수 없다는 뜻이다. 빠드마 뿌라나에서 지고한 주를 데바나 혹은 브라흐마나 시바와 같은 범주로 간주하는 자조차 곧 무신론자가 된다고 한다. 그러나 끄리쉬나의 에너지에 관한 풍요로움과 그 확장의 다양한 설명을 철저히 공부하면, 주 스리 끄리쉬나의 위치를 의심 없이 이해할 수 있게 되고 흔들림 없이 끄리쉬나를 숭배하는 데 마음을 집중할 수 있다. 주는 존재하는 모든 것에 들어가 계시는 당신의 부분적 대표, 초영혼의 확장을 통해 모든 곳에 계신다. 그러므로, 순수한 헌애자는 완전한 봉헌을 통해 자기 마음을 끄리쉬나 의식에 집중하고, 그 결과 항상 초월적 경지에 위치하게 된다. 봉헌과 끄리쉬나 숭배는 이 장의 8절에서 11절에 걸쳐 아주 명확히 드러났다. 이것이 순수한 봉헌의 길이다. 최고인격신과 교류할 수 있는 가장 높은 봉헌의 완성을 어떻게 달성할 수 있는지 이 장에서 자세히 설명되었다. 끄리쉬나에서 시작되는 사제 전수 계보에 속한 위대한 스승, 스릴라 발라데바 비댜부샤나는 이 장에 대한 자신의 논평을 다음과 같이 말함으로써 결론 맺는다.

yac-chakti-leśāt sūryādyā
bhavanty aty-ugra-tejasaḥ
yad-aṁśena dhṛtaṁ viśvaṁ
sa kṛṣṇo daśame ’rcyate
얏-착띠-레샷 수리아디아 yac-chakti-leśāt sūryādyā
바반띠 아뜌그라-떼자사하 bhavanty aty-ugra-tejasaḥ
야담세나 드리땀 비스밤 yad-aṁśena dhṛtaṁ viśvaṁ
사 끄리쉬노 다샤메’르쨔떼 sa kṛṣṇo daśame ’rcyate

Galingoji saulė, ir toji stiprybės semiasi iš neišsenkamos Viešpaties Kṛṣṇos energijos, o dalinė Kṛṣṇos ekspansija palaiko visą pasaulį. Todėl Viešpats Śrī Kṛṣṇa išties vertas garbinimo.

주 끄리쉬나의 강력한 에너지로부터 강한 태양조차 힘을 얻고, 끄리쉬나의 부분적 확장으로 전 세계가 유지되고 있다. 그러므로 주 스리 끄리쉬나는 숭배받아 마땅하다.

Taip Bhaktivedanta baigia komentuoti dešimtąjį „Śrīmad Bhagavad-gītos“ skyrių, pavadintą „Absoliuto turtingumas“.

이로써 스리마드 바가바드 기따의 제10장, 절대자의 풍요에 대한 박띠베단따 주석을 마칩니다.