TEXT 41
TEXT 41
Tekstas
Texto
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
Synonyms
Palabra por palabra
yat yat — todas; vibhūti — las opulencias; mat — que tenga; sattvam — existencia; śrī-mat — hermosas; ūrjitam — gloriosas; eva — ciertamente; vā — o; tat tat — todas ellas; eva — ciertamente; avagaccha — has de saber; tvam — tú; mama — Mi; tejaḥ — del esplendor; aṁśa — una parte; sambhavam — nacido de.
Translation
Traducción
Žinok, jog visi turtingi, puikūs ir šlovingi kūriniai kyla iš vienui vienos Mano didybės kibirkštėlės.
Has de saber que todas las creaciones opulentas, hermosas y gloriosas brotan tan solo de una chispa de Mi esplendor.
Purport
Significado
KOMENTARAS: Reikia žinoti, kad visi šlovingi ir puikūs dvasinio bei materialaus pasaulio dalykai – tik menkutė Kṛṣṇos turtingumo išraiška. Tai, kas nepaprastai vertinga, reikia laikyti Kṛṣṇos vertenybių atšvaitu.
Cualquier existencia gloriosa o hermosa ha de saberse que no es más que una manifestación fragmentaria de la opulencia de Kṛṣṇa, ya sea en el mundo espiritual o en el material. Cualquier cosa extraordinariamente opulenta ha de considerarse que representa la opulencia de Kṛṣṇa.