Skip to main content

TEXT 33

TEXT 33

Tekstas

Text

akṣarāṇām a-kāro ’smi
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
akṣarāṇām a-kāro ’smi
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ

Synonyms

Synonyms

akṣarāṇām — iš raidžių; a-kāraḥ — pirmoji raidė; asmi — Aš esu; dvandvaḥ — dvinaris; sāmāsikasya — iš sudėtinių; ca — ir; aham — Aš esu; eva — tikrai; akṣayaḥ — amžinas; kālaḥ — laikas; dhātā — kūrėjas; aham — Aš esu; viśvataḥ-mukhaḥ — Brahmā.

akṣarāṇām — von den Buchstaben; a-kāraḥ — der erste Buchstabe; asmi — Ich bin; dvandvaḥ — das doppelte; sāmāsikasya — von den zusammengesetzten Wörtern; ca — und; aham — Ich bin; eva — gewiß; akṣayaḥ — ewige; kālaḥ — Zeit; dhātā — der Schöpfer; aham — Ich bin; viśvataḥ-mukhaḥ — Brahmā.

Translation

Translation

Iš raidžių Aš – raidė „A“, o iš sudėtinių žodžių Aš – dvinaris. Aš esu nesibaigiantis laikas, o iš kūrėjų Aš – Brahmā.

Von den Buchstaben bin Ich der Buchstabe A, und von den zusammengesetzten Wörtern bin Ich das Doppelwort. Ich bin die unerschöpfliche Zeit, und von den Schöpfern bin Ich Brahmā.

Purport

Purport

KOMENTARAS: A-kāra – tai pirmoji sanskrito abėcėlės raidė, kuria prasideda Vedų raštai. Be a-kāros nieko neištarsi, todėl ji – garso pradžia. Sanskritas turi daug sudėtinių žodžių. Tokie sudėtiniai žodžiai, kaip rāma- kṛṣṇa, kuriuos sudaro du nariai, vadinasi dvandva. Jungdamiesi į vieną žodį, rāma ir kṛṣṇa išlaiko nepakitusią formą, todėl toks sudėtinis žodis vadinasi dvinariu.

ERLÄUTERUNG: A-kāra, der erste Buchstabe des Sanskritalphabets, ist der Anfang der vedischen Literatur. Ohne den a-kāra kann nichts ausgesprochen werden; deshalb ist er der Anfang allen Klangs. Im Sanskrit gibt es auch viele zusammengesetzte Wörter, von denen das Doppelwort, wie rāma-kṛṣṇa, dvandva genannt wird. In diesem Kompositum haben die Wörter rāma und kṛṣṇa den gleichen Rang, und deshalb werden sie dual genannt.

Iš visų naikintojų didžiausias – laikas, nes jis sunaikina viską. Laikas – Kṛṣṇos atstovas, kadangi numatytą valandą įsiliepsnos didysis gaisras ir viską praris jo liepsnos.

Unter allen todbringenden Kräften ist die Zeit die stärkste, denn die Zeit tötet alles. Die Zeit ist der Repräsentant Kṛṣṇas, denn zu gegebener Zeit wird ein großes Feuer alles vernichten.

Iš kuriančių gyvųjų esybių svarbiausias – keturgalvis Brahmā. Todėl jis atstovauja Aukščiausiajam Viešpačiui, Kṛṣṇai.

Von allen Lebewesen, die mit Schöpfungsaufgaben betraut sind, ist Brahmā, der vier Köpfe hat, das Oberhaupt. Deshalb ist er ein Repräsentant des Höchsten Herrn, Kṛṣṇa.