TEXT 23
TEXT 23
Tekstas
Текст
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
віттеш́о йакша-ракшаса̄м
васӯна̄м̇ па̄вакаш́ ча̄смі
мерух̣ ш́ікгарін̣а̄м ахам
Synonyms
Послівний переклад
рудра̄н̣а̄м — з усіх Рудр; ш́ан̇карах̣ — Господь Ш́іва; ча — також; асмі—Я є; вітта–ı̄ш́ах̣—володар скарбів напівбогів; йакша-ракшаса̄м—з Йакш та Ра̄кшасів; васӯна̄м—з Васу; па̄ваках̣—вогонь; ча— також; асмі—Я є; мерух̣—Меру; ш́ікгарін̣а̄м—з усіх гір; ахам—Я є.
Translation
Переклад
Iš Rudrų Aš – Viešpats Śiva, iš Yakṣų ir Rākṣasų – lobių valdovas [Kuvera], iš Vasų Aš – ugnis [Agnis], iš kalnų – Meru.
Із всіх Рудр Я — Господь Ш́іва, з-поміж йакш і ра̄кшасів Я — володар скарбів (Кувера), з-поміж Васу Я — вогонь (Аґні), й з-поміж гір Я — Меру.
Purport
Коментар
KOMENTARAS: Iš vienuolikos Rudrų, vyriausias – Śaṇkara, Viešpats Śiva. Viešpats Śiva – Aukščiausiojo Viešpaties inkarnacija, valdanti visatoje neišmanymo guṇą. Yakṣoms ir Rākṣasoms vadovauja Kuvera, vyriausias pusdievių lobių saugotojas – jis atstovauja Aukščiausiajam Viešpačiui. O kalnas Meru garsėja gausiais gamtos ištekliais.
Існує одинадцять Рудр, головний з яких — Ш́ан̇кара, Господь Ш́іва. Він — втілення Верховного Господа, який керує у всесвіті ґун̣ою невігластва. Кувера, правитель йакш і ра̄кшасів, — головний охоронець скарбів напівбогів, і він представляє Верховного Господа. Меру — гора, що уславлена своїми природними багатствами.