Skip to main content

TEXT 2

第2節

Tekstas

テキスト

na me viduḥ sura-gaṇāḥ
prabhavaṁ na maharṣayaḥ
aham ādir hi devānāṁ
maharṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ
ナ メ ヰドオハ スラ-ガナハ
プラバワマ ナ マハルシャヤハ
アハン アデエr ヒ デワナマ
マハルシナマ チャ サルワシャハ

Synonyms

Synonyms

na — niekada; me — Mano; viduḥ — žino; sura-gaṇāḥ — pusdieviai; prabhavam — kilmę, turtus ir galybę; na — niekada; mahā-ṛṣayaḥ — didieji išminčiai; aham — Aš esu; ādiḥ — pradžia; hi — tikrai; devānām — pusdievių; mahā-ṛṣīṇām — didžiųjų išminčių; ca — taip pat; sarvaśaḥ — visais atžvilgiais.

na – never; me – My; viduḥ – know; sura-gaṇāḥ – the demigods; prabhavam – origin, opulences; na – never; mahā-ṛṣayaḥ – great sages; aham – I am; ādiḥ – the origin; hi – certainly; devānām – of the demigods; mahā-ṛṣīṇām – of the great sages; ca – also; sarvaśaḥ – in all respects.

Translation

Translation

Nei pusdievių pulkai, nei didieji išminčiai nežino Mano kilmės, turtų ir galybės, nes kad ir kaip žvelgsi, Aš esu pusdievių ir išminčių pradžia.

千万のデーヴァも偉大な聖者たちも、私の起源、豊潤さを知らない。なぜなら、あらゆる意味において私がデーヴァや聖者を産み出したのだ。 

Purport

Purport

KOMENTARAS: „Brahma-saṁhitoje“ teigiama, kad Viešpats Kṛṣṇa – Aukščiausiasis Viešpats. Nėra už Jį didingesnio, Jis – visų priežasčių priežastis. Šiame posme Pats Viešpats pareiškia, kad Jis – visų pusdievių ir išminčių priežastis. Net pusdieviai ir didieji išminčiai negali pažinti Kṛṣṇos, negali suprasti Kṛṣṇos vardo, suvokti Jo asmenybės, o ką jau kalbėti apie šios menkutės planetos vadinamuosius mokslininkus? Niekas nesuvokia, kodėl Aukščiausiasis Dievas nužengia lyg paprastas žmogus ir atlieka Savo stebuklingus, antžmogiškus žygius. Žinotina, erudicija nėra būtina sąlyga norint suvokti Kṛṣṇą. Jo suvokti nepavyko net ir pusdieviams bei išminčiams, kurie bandė pažinti Kṛṣṇą spekuliatyviais samprotavimais. „Śrīmad- Bhāgavatam“ irgi aiškiai sakoma, kad net didieji pusdieviai neįstengia pažinti Aukščiausiojo Dievo Asmens. Jų mintis tepakyla tiek, kiek leidžia netobulos juslės, ir prieina priešingą sampratą – impersonalizmą, kurio objektas – kažkas, kam trys materialios gamtos guṇos nėra suteikusios išraiškos; arba dar – spekuliatyvių samprotavimų pagalba jie gali kažin ką išgalvoti, tačiau tokiais paikais samprotavimais neįmanoma pažinti Kṛṣṇos.

『ブラフマ・サムヒター』に書いてある通り、クリシュナは至上主である。彼より偉大なものは存在しない。彼はすべての原因の大原因である。ここでそのことを、至上主みづからが語っているのである。即ち「私はあらゆるデーヴァおよび聖者たちの起源である」と。デーヴァや偉大な聖者たちでさえクリシュナを理解し得ないll彼の御名についても、彼の性格についても。いわんや、この小つぼけな惑星に住む、いわゆる学者と称する人々に理解できるはずがないのだ。何故、この最高神が普通の人間の姿でこの地球上に来て、あのような驚異的で非凡な活動をしたのか、誰にもわかるはずがない。だから〃学問″はクリシュナを理解するために是非必要な資格ではないということを頭に入れておくべきである。デーヴァや偉大な聖者たちでさえ、クリシュナを心の思索によって理解しようと努めたが、とうとうできなかった。『シュリーマド・バーガヴァタム』にも「偉大なデーヴァでさえ、バガヴァーソを理解することはできない」と、はっきり書いてある。彼らは自分の不完全な感覚の範囲内で推測し、物質自然の三性質による現象ではない何ものかを把握しようとして、一個人とか個性とかいうものは無い」などという間違った結論に達するとか、またはただ空理空論を考え出しているだけなのだ。こうした愚かな頭では、クリシュナを理解することなど思いもよらない。

Norintiems pažinti Absoliučią Tiesą Viešpats posme daro užuominą: „Štai Aš – Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Aš esu Aukščiausiasis.“ Tai reikia žinoti. Nors neįmanoma perprasti nesuvokiamo Viešpaties Jam asmeniškai apsireiškus – Jis egzistuoja. Iš tiesų Kṛṣṇą, kuris yra amžinas, kupinas palaimos ir žinojimo, galime pažinti gilindamiesi į Jo žodžius „Bhagavad-gītoje“ ir „Śrīmad-Bhāgavatam“. Dievą, kaip valdančiąją jėgą ar beasmenį Brahmaną gali suvokti ir tie, kuriuos valdo žemesnė Viešpaties energija, tačiau nepasiekus transcendentinės padėties, Dievo Asmens pažinti neįmanoma.

もし誰か絶対真理を知りたいと欲するならばーここで主は間接的にこうおっしゃっている。「ここにバガヴァーンたる私がいるのだ。私こそ至上者なのだ」と。人はこのことを知るべきである。人間の思量を超えた主を、姿と個性をもって実在する至上主を、人間がたとえ理解することができなくても、その御方は断呼として実在しているのである。私たちは実際『バガヴァッド・ギーター』と『シュリーマド・バーガヴァタム」の中にあるクリシュナの言葉を学ぶだけで、全知全能、至幸至福、永遠不滅なる御方、クリシュナを理解することができる心神を単に自然や人間を支配する力だと考えたり、または非人格的なブラウマンとして考えるのは、主の低位エネルギー下にいる人々である。しかしバガヴァーンは、超越的立場にいる者によってのみ理解可能なのである。

Kadangi daugelis žmonių neįstengia suvokti, kas yra Kṛṣṇa ir kokia Jo tikroji padėtis, iš nepriežastinės Savo malonės Jis nužengia parodyti Savo palankumą spekuliatyviems mąstytojams. Nors Aukščiausiojo Viešpaties žygiai yra antžmogiški, vis tiek tie mąstytojai, įtakojami teršiamo materialios energijos poveikio, mano, kad beasmenis Brahmanas yra Aukščiausiasis. Tik bhaktai, visiškai atsidavę Aukščiausiajam Viešpačiui, Aukščiausiojo Asmens malone gali suprasti, kad Aukščiausiasis Viešpats yra Kṛṣṇa. Viešpaties bhaktai nesidomi impersonalia Dievo kaip beasmenio Brahmano sąvoka, jų tikėjimas ir pasiaukojimas leidžia jiems išsyk atsiduoti Aukščiausiajam Viešpačiui, ir nepriežastinė Kṛṣṇos malonė suteikia jiems galimybę suvokti Kṛṣṇą. Niekas kitas pažinti Jo negali. Net ir didieji išminčiai yra vieningos nuomonės: „Kas yra ātmā, kas yra Aukščiausiasis? Tasai, kurį mes turime garbinti.“

大部分の人々がクリシュナの実相を理解できないので、主はそのような思索家たちに好意を示すために、いわれのない慈悲によって地球に降誕なさった。そして、人間の力では及びもつかぬ驚天動地の行動をしてみせたのに、物質エネルギーに汚染しきった思索家たちは、それでもなお、非人格ブラウマソを至上なるもの、絶対真理だと思いつづけている。至上主に完全に服従している献身者たちだけが、主の恩寵によって、彼がクリシュナであることを知っている。主の献身者は、神の非人格的ブラウマンの概念によって邪魔されることはない。彼らは、確信と献身が深まれば間もなく至上主に服従するようになり、クリシュナのいわれのない慈悲によって・クリシュナを理解できるようになるからである雲ク。さとりシュナの恩寵なくしては、誰一人彼を悟ることはできない。偉大な聖者たちでさえ認めている-アートマとは何か?至上者とは何か?それこそ私たちが崇拝すべきものーほかならぬ〃あの御方・クリシュナ〃である。