Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Tekstas

Текст

śrī-bhagavān uvāca
hanta te kathayiṣyāmi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha
nāsty anto vistarasya me
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
ханта те катхайиш̣я̄ми
дивя̄ хй а̄тма-вибхӯтаях̣
пра̄дха̄нятах̣ куру-шреш̣т̣ха
на̄стй анто вистарася ме

Synonyms

Дума по дума

śrī bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; hanta — taip; te — tau; kathayiṣyāmi — Aš papasakosiu apie; divyāḥ — dieviškas; hi — tikrai; ātma-vibhūtayaḥ — asmeniškas vertenybes; prādhānyataḥ — pagrindines; kuru-śreṣṭha — o geriausias iš Kuru; na asti — nėra; antaḥ — galo; vistarasya — mąstui; me — Mano.

шрӣ-бхагава̄н ува̄ча – Върховната Божествена Личност каза; ханта – да; те – на теб; катхайиш̣я̄ми – Аз ще разкажа; дивя̄х̣ – божествените; хи – разбира се; а̄тма-вибхӯтаях̣ – лични съвършенства; пра̄дха̄нятах̣ – основните; куру-шреш̣т̣ха – о, най-добър от Куру; на асти – няма; антах̣ – граница; вистарася – до степента; ме – моето.

Translation

Превод

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Gerai, Arjuna, Aš papasakosiu tau apie nuostabias Savo apraiškas, tačiau paminėsiu tik svarbiausias, nes Mano turtingumas bekraštis.

Върховната Божествена Личност каза: Да, ще ти разкажа за моите великолепни проявления, но само за най-важните, о, Арджуна, защото моето съвършенство е безгранично.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Neįmanoma protu aprėpti Kṛṣṇos didybės ir Jo turtų. Individualios sielos juslės ribotos, todėl ji negali suvokti Kṛṣṇos veiksmų visumos. Kṛṣṇos bhaktai bando pažinti Kṛṣṇą, tačiau jie neturi iliuzijos, kad kažkokiu konkrečiu laiko momentu ar konkrečiame būvyje įstengs Jį pilnai pažinti. Tikriau sakant patys pasakojimai apie Kṛṣṇą tokie patrauklūs, kad bhaktams jie – tarsi nektaras, ir bhaktai mėgaujasi tuo nektaru. Kalbėdami apie Kṛṣṇos turtus ir galybę bei įvairias Jo energijas, tyri bhaktai patiria transcendentinį džiaugsmą, todėl jie nori apie juos klausytis ir kalbėti. Kṛṣṇa žino, kad gyvosios esybės negali protu aprėpti Jo turtų ir galybės mąsto, todėl sutinka išvardinti tik svarbiausias savo įvairių energijų apraiškas. Labai reikšmingas posmo žodis prādhānyataḥ („pagrindinės“). Jis pažymi, kad mes tegalime suprasti kelis svarbiausius Aukščiausiojo Viešpaties bruožus, nes Jo savybės neribotos. Jų visų pažinti neįmanoma. Žodis vibhūti šiame posme nurodo Viešpaties galybę, kuria Jis valdo visą pasaulį. „Amara-kośa“ žodyne tvirtinama, kad žodis vibhūti reiškia „ypatingas turtingumas“.

Не е възможно да обхванем величието на Кр̣ш̣н̣а и неговите съвършенства. Сетивата на индивидуалната душа са ограничени и не ѝ позволяват да разбере изцяло дейностите на Кр̣ш̣н̣а. Все пак преданите се опитват да разберат Кр̣ш̣н̣а, но не си представят, че ще са способни на това в някой определен момент или на някой етап от живота си. По-скоро, те развиват вкус към нектарните теми, отнасящи се до Кр̣ш̣н̣а, и им се наслаждават. Когато разговарят за великолепието на Кр̣ш̣н̣а и различните му енергии, чистите предани изпитват трансцендентално удоволствие; те искат да слушат за тях и да ги разискват. Кр̣ш̣н̣а знае, че живите същества не разбират степента на неговите съвършенства; затова се съгласява да изложи само основните проявления на различните си енергии. Думата пра̄дха̄нятах̣, основен, е много важна; ние можем да разберем само някои от основните черти на Върховния Бог – качествата му са безкрайни и не е възможно да разберем всичките. А думата вибхӯти, употребена в този стих, се отнася до съвършенствата, чрез които Кр̣ш̣н̣а владее цялото проявление. В речника Амара-коша се казва, че вибхӯти означава изключително съвършенство.

Impersonalistai ir panteistai negali suvokti nei ypatingų Aukščiausiojo Viešpaties turtų ir galybės, nei Jo dieviškų energijų apraiškų. Ir materialiame, ir dvasiniame pasaulyje Jo energijos aprėpia visas apraiškų atmainas. Dabar Kṛṣṇa papasakos apie apraiškas, kurias gali suvokti paprasti žmonės; taigi bus apibūdinta dalis Jo įvairialypės energijos.

Имперсоналистът или пантеистът не разбират изключителните съвършенства на Върховния Бог и проявленията на божествените му енергии. Както в духовния, така и в материалния свят енергиите му са разпространени във всяка разновидност на проявлението. Тук Кр̣ш̣н̣а описва само това, което може да бъде непосредствено възприето от обикновения човек, и така разкрива част от разнообразните си енергии.