Skip to main content

TEXT 45

ТЕКСТ 45

Tekstas

Текст

yadi mām apratīkāram
aśastraṁ śastra-pāṇayaḥ
dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus
tan me kṣema-taraṁ bhavet
яди ма̄м апратӣка̄рам
ашастрам̇ шастра-па̄н̣аях̣
дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄ ран̣е ханюс
тан ме кш̣ема-тарам̇ бхавет

Synonyms

Дума по дума

yadi — net jei; mām — mane; apratīkāram — nesipriešinantį; aśastram — beginklį; śastra-pāṇayaḥ — tie, su ginklais rankose; dhārtarāṣṭrāḥ — Dhṛtarāṣṭros sūnūs; raṇe — mūšio lauke; hanyuḥ — nužudytų; tat — tai; me — man; kṣema-taram — geriau; bhavet — būtų.

яди – дори ако; ма̄м – мен; апратӣка̄рам – без да се съпротивлявам; ашастрам – не въоръжен; шастра-па̄н̣аях̣ – всеки, с оръжие в ръка; дха̄ртара̄ш̣т̣ра̄х̣ – синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; ран̣е – на бойното поле; ханюх̣ – могат да убият; тат – това; ме – за мен; кш̣ема-тарам – по-добре; бхавет – би било.

Translation

Превод

Tegul geriau Dhṛtarāṣṭros sūnūs su ginklu rankose nukaus mane mūšio lauke beginklį ir nesipriešinantį.

За мен е по-добре, ако синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣р̣а с оръжие в ръка ме убият на бойното поле, невъоръжен и несъпротивляващ се.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Pagal kṣatriyų kovos taisykles, sudėjęs ginklus ir nesirengiantis kautis priešas nepuolamas. Tačiau Arjuna nutarė nesipriešinti, net jeigu priešas pultų jį tokioje keblioje padėtyje. Jam nė motais, kad priešinga pusė ryžtingai nusiteikusi susiremti. Visa tai rodo Arjunos širdies jautrumą, kylantį iš visiško pasiaukojimo Viešpačiui.

Според бойните правила на кш̣атриите, обичайната практика е да не бъде атакуван враг, който не е въоръжен и не желае да се сражава. Арджуна решава да не се сражава дори ако в това затруднено положение бъде атакуван от врага. Той не осъзнавал до каква степен армията на противника е решена да се бие. Това поведение се дължи на доброто му сърце като велик предан на Бога.