TEXT 42
TEXT 42
Tekstas
Texto
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
Synonyms
Palabra por palabra
doṣaiḥ — por esas faltas; etaiḥ — todos estos; kula-ghnānām — del destructor de la familia; varṇa-saṅkara — hijos no deseados; kārakaiḥ — que son las causas; utsādyante — son devastados; jāti-dharmāḥ — proyectos de la comunidad; kula-dharmāḥ — tradiciones familiares; ca — también; śāśvatāḥ — eterno.
Translation
Traducción
Žmonių, griaunančių šeimos tradicijas ir tuo skatinančių nepageidaujamų palikuonių gausėjimą, piktadarybės žlugdo visus bendruomenės planus ir darbus, skirtus šeimos gerovei.
Debido a las maldades de aquellos que destruyen la tradición familiar, causando con ello la aparición de hijos no deseados, toda clase de proyectos de la comunidad y actividades de bienestar para la familia quedan devastados.
Purport
Significado
KOMENTARAS: Bendruomenės planai, skirti keturiems žmonių visuomenės sluoksniams, o taip pat šeimos labdaringi darbai – kaip tai nustato sanātana-dharmos, arba varṇāśrama-dharmos, institucija – organizuojami taip, kad padėtų žmogui siekti galutinio išsivadavimo. Neatsakingiems vadovams pažeidus sanātana-dharmos tradicijas, visuomenėje kyla suirutė ir žmonės pamiršta, kad jų gyvenimo tikslas – Viṣṇu. Tokie vadovai yra akli ir savo pasekėjus neišvengiamai stumia į chaosą.
Los proyectos de la comunidad para las cuatro órdenes de la sociedad humana, unidos a las actividades de bienestar familiar, tal como se presentan en la institución del sanātana-dharma, o varṇāśrama-dharma, tienen por objeto permitirle al ser humano que logre la salvación final. Por consiguiente, el hecho de que líderes irresponsables de la sociedad rompan la tradición del sanātana-dharma, provoca el caos en esa sociedad, y, como consecuencia de ello, la gente se olvida de la finalidad de la vida: Viṣṇu. A esos dirigentes se los tilda de ciegos, y las personas que los siguen se dirigen sin duda hacia el caos.