Skip to main content

TEXT 40

TEXT 40

Tekstas

Tekst

adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ
adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ

Synonyms

Synonyms

adharma — bedievystei; abhibhavāt — ėmus vyrauti; kṛṣṇa — o Kṛṣṇa; praduṣyanti — užsiteršia; kula-striyaḥ — giminės moterys; strīṣu — moterystei; duṣtāsu — užsiteršus; vārṣṇeya — o Vṛṣṇi aini; jāyate — pasaulį išvysta; varṇa-saṅkaraḥ — nepageidaujami palikuonys.

adharma — usupõlgus; abhibhavāt — olles muutunud valdavaks; kṛṣṇa — oo, Kṛṣṇa; praduṣyanti — saastuvad; kula-striyaḥ — suguvõsa naispool; strīṣu — naissoo poolt; duṣṭāsu — olles niivõrd saastunud; vārṣṇeya — oo, Vṛṣṇi järglane; jāyate — tekib; varṇa-saṅkaraḥ — soovimatu järelsugu.

Translation

Translation

Kai giminėje viešpatauja bedievystė, o Kṛṣṇa, jos moterys užsiteršia. Sunykus moterystei, o Vṛṣṇi aini, pasaulį išvysta nepageidaujami palikuonys.

Kui usupõlgus saab suguvõsas valdavaks, oo, Kṛṣṇa, muutuvad suguvõsa naised ebapuhtaks ning naissoo allakäigu tulemusena, oo, Vṛṣṇi järeltulija, sünnib soovimatu järelsugu.

Purport

Purport

KOMENTARAS: Dori žmonės – pagrindinis visuomenės gyvenimo taikos, klestėjimo ir dvasinės pažangos variklis. Varṇāśramos religiniai principai sumanyti taip, kad gyventojų daugumą sudarytų dorieji – kas lemia visų valstybės ar bendruomenės narių dvasinę pažangą. Visuomenės dora priklauso nuo jos moteriškosios dalies skaistumo ir ištikimybės. Vaikai labai lengvai pasiduoda blogai įtakai, lengvai paslysta ir moterys. Todėl ir vaikams, ir moterims reikalinga vyresniųjų šeimos narių globa. Įsitraukusi į plačią religinę veiklą moteris nebus linkusi svetimauti. Pasak Cāṇakyos Paṇḍitos, moteris paprastai nepasižymi dideliu intelektu, todėl ji nėra patikima. Taigi moterys nuolat turėtų užsiimti religine veikla pagal giminės papročius. Tada jos, ištikimos ir pasiaukojusios, gimdys dorus palikuonis, kurie tinkamai įsijungs į varṇāśramos sistemos gyvenimą. Suprantama, žlugus varṇāśrama-dharmai, moterys ima laisvai, nevaržomai bendrauti su vyrais, o tai sudaro sąlygas svetimauti, iškyla grėsmė gimti nepageidaujamiems palikuonims. Neatsakingi vyrai irgi provokuoja visuomenės palaidumą. Tuo būdu žmoniją užplūsta nepageidaujami vaikai, keliantys karų bei epidemijų pavojų.

Jumalakartlikud ühiskonnaliikmed on olulisimaks printsiibiks, mis tagavad elus rahu, õitsengu ja vaimse arengu. Varṇāśrama religioossed printsiibid on kujundatud nii, et jumalakartlikud inimesed oleksid ühiskonnas valdavad, et seeläbi edendada riigi ja ühiskonna üldist vaimset arengut. Rahvastiku selline koosseis sõltub aga naissoo kõlbelisusest ja truudusest. Nii nagu lapsed on eksiteele juhtimisele väga altid on ka naissugu väga aldis manduma. Seepärast vajavad nii lapsed kui ka naised suguvõsa vanemate liikmete poolset kaitset. Olles hõivatud paljude religioossete toimingutega, ei lase nad end abielurikkumisele meelitada. Cāṇakya Paṇḍita kinnituste kohaselt ei ole naised reeglina väga arukad, ning seetõttu ka mitte eriti usaldusväärsed. Seepärast peavad nad suguvõsa traditsioonide läbi olema alati hõivatud erinevate religioossete toimingutega, ning sel viisil sünnivad nende kõlbelisuse ja pühendumuse läbi jumalakartlikud inimesed, kes suudavad jätkata varṇāśrama süsteemi kohast elu. Sellise varṇāśrama- dharma kadumisel hakkavad naised vabalt käituma ja meestega suhtlema, mis annab vaba voli abielurikkumisteks, millest omakorda võivad sündida soovimatud järglased. Ka vastutustundetud mehed provotseerivad ühiskonnas abielurikkumisi, misläbi sündinud soovimatud järglased toovad inimkonnale kaasa sõdade ja taudide puhkemise ohu.