Skip to main content

TEXT 14

VERŠ 14

Tekstas

Verš

tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
tataḥ śvetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva
divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ

Synonyms

Synonyma

tataḥ — po to; śvetaiḥ — baltais; hayaiḥ — žirgais; yukte — pakinkytame; mahati — didingame; syandane — kovos vežime; sthitau — būdami; mādhavaḥ — Kṛṣṇa (sėkmės deivės sutuoktinis); pāṇḍavaḥ — Arjuna (Pāṇḍu sūnus); ca — taip pat; eva — tikrai; divyau — transcendentines; śaṅkhau — kriaukles; pradadhmatuh — ėmė pūsti.

tataḥ — potom; śvetaiḥ — biele; hayaiḥ — kone; yukte — zapriahnuté; mahati — vo veľkom; syandane — voze; sthitau — sedeli; mādhavaḥ — Kṛṣṇa (manžel bohyne šťastia); pāṇḍavaḥ — Arjuna (Pāṇḍuov syn); ca — tiež; eva — istotne; divyau — transcendentálne; śaṅkhau — lastúry; pradadhmatuḥ — zaduli.

Translation

Překlad

O kitoje lauko pusėje, Viešpats Kṛṣṇa ir Arjuna didingame baltais žirgais kinkytame kovos vežime ėmė pūsti savo transcendentines kriaukles.

Na druhej strane aj Śrī Kṛṣṇa a Arjuna zaduli do svojich transcendentálnych lastúr, sediac na veľkom bojovom voze, v ktorom boli zapriahnuté biele tátoše.

Purport

Význam

KOMENTARAS: Kriauklės Kṛṣṇos ir Arjunos rankose – priešingai tai, kuria trimitavo Bhīṣmadeva – pavadintos transcendentinėmis. Transcendentinės kriauklės suskambo kaip ženklas, kad priešininkas pasmerktas pralaimėti, nes Kṛṣṇa – Pāṇḍavų pusėje. Jayas tu pāṇḍu-putrāṇām yeṣāṁ pakṣe janārdanaḥ. Pergalė visada yra su tokiais žmonėmis kaip Pāṇḍu sūnūs, nes su jais Viešpats Kṛṣṇa. Kad ir kur būtų Viešpats, visur ir visada šalia Jo bus sėkmės deivė, nes Ji nė per žingsnį nesitraukia nuo savo vyro. Vadinasi, pergalė ir pasisekimas laukė Arjunos – tokią žinią paskelbė Viṣṇu, arba Viešpaties Kṛṣṇos, kriauklės transcendentinis gausmas. Be to, kovos vežimą, kuriame abu bičiuliai sėdėjo, Arjunai dovanojo Agnis (ugnies dievas), o tai reiškė, kad juo galima pergalingai skintis kelią per visus tris pasaulius.

Na rozdiel od Bhīṣmovej lastúry, boli lastúry v rukách Kṛṣṇu a Arjunu transcendentálne. Zvuk ich lastúr naznačil, že protivník nemá nádej zvíťaziť, pretože na strane Pāṇḍuovcov je Kṛṣṇa. Jayas tu pāṇḍu-putrāṇāṁ yeṣāṁ pakṣe janārdanaḥ. Víťazstvo je vždy na strane osôb, ako sú synovia Pāṇḍua, pretože Pán Śrī Kṛṣṇa je ich spoločník. Vždy a všade tam, kde je prítomný Kṛṣṇa, je prítomná aj bohyňa šťastia, pretože ona nikdy neopúšťa svojho manžela. Arjunovo očakávané víťazstvo a šťastie bolo už naznačené transcendentálnym zvukom Viṣṇuovej čiže Kṛṣṇovej lastúry. Naviac bojový voz, na ktorom obaja priatelia sedeli, daroval Arjunovi boh ohňa Agni, čo znamená, že tento voz bol schopný odraziť akýkoľvek útok kdekoľvek v troch svetoch.