Skip to main content

스리 이쇼빠니샤드

Śrī Īśopaniṣad

우리를 최고인격신 끄리쉬나께 가까워지게 하는 지식

O Conhecimento que nos Aproxima do Absoluto

기원(祈願):
최고인격신은 완벽하고 완전하다. 그리고 당신은 완전히 완벽하므로 이 현상계처럼 당신에게서 나온 모든 것은 완전한 전체로서 완벽하게 구성되어 있다. 완전한 전체에서 나온 것은 무엇이라도 그 자체로 완전하다. 절대신은 완전한 전체이므로 당신에게서 헤아릴 수 없이 많은 완전한 단위가 나오더라도 당신은 여전히 완전한 균형을 유지한다.
Invocação:
Deus, a Pessoa Suprema, é perfeito e completo. Sendo completamente perfeito, tudo que emana dEle, como, por exemplo, este mundo fenomenal, é perfeitamente equipado como todos completos. Tudo o que é produzido pelo Todo Completo também é completo em si mesmo. Porque Ele é o Todo Completo, muito embora tantas unidades completas emanem dEle, Ele permanece o equilíbrio completo.
만뜨라 1:
우주 안에 있는 움직이고 움직이지 않는 모든 것은 주(主)가 다스리고 소유한다. 그러므로 인간은 자기 몫으로 정해진, 자기를 위해 필요한 것만을 취해야 하며 모든 것이 누구에게 속하는지 이해해 다른 것을 함부로 취해서는 안 된다.
Mantra Um:
O Senhor controla e possui todas as coisas animadas e inanimadas que estão dentro do universo. Portanto, todos devem aceitar apenas as coisas que lhes são necessárias, que foram reservadas como sua cota, e ninguém deve aceitar outras coisas, sabendo bem a quem pertencem.
만뜨라 2:
인간이 이렇게 삶을 이어가면 수백 년을 살고자 희망해도 된다. 그런 삶은 까르마의 법칙에 속박되지 않기 때문이다. 인간에게 이것 외에 다른 대안은 없다.
Mantra Dois:
Se alguém continua trabalhando dessa maneira, ele pode aspirar a viver por centenas de anos, pois essa classe de trabalho não o atará às leis do karma. O ser humano não tem nenhuma alternativa a este processo.
만뜨라 3:
영혼을 죽인 자는 누구든지 믿음 없는 자들의 세계로 알려진, 어둠과 무지로 가득 찬 행성에 반드시 들어가게 된다.
Mantra Três:
O matador da alma, não importa quem seja, tem que entrar nos planetas conhecidos como o mundo dos infiéis, cheios de ignorância e escuridão.
만뜨라 4:
비록 당신의 거처에 계속 머무르지만 최고인격신은 마음보다 더 빠르게, 달리는 모든 것을 앞지를 수 있다. 강력한 데바들조차 당신께 접근할 수 없다. 한 곳에 계시면서도 공기와 비를 공급하는 데바들을 통제하신다. 당신은 모든 존재를 훌륭하게 능가하신다.
Mantra Quatro:
Embora permanente em Sua morada, Deus, a Pessoa Suprema, é mais veloz que a mente e pode ultrapassar todos os outros que correm. Os poderosos semideuses não podem aproximar-se dEle. Embora esteja em um lugar, Ele controla aqueles que proveem o ar e a chuva. Ele supera a todos em excelência.
만뜨라 5:
지고의 신은 걷지만 걷지 않는다. 당신은 아주 멀리 떨어져 있지만 동시에 아주 가까이 있다. 당신은 모든 것 안에 존재하지만 동시에 모든 것 밖에 있다.
Mantra Cinco:
O Senhor Supremo caminha e não caminha. Está muito distante, mas também muito próximo. Está dentro de tudo e, ao mesmo tempo, fora de tudo.
만뜨라 6:
모든 것을 지고한 주와 연관 지어 체계적으로 보고, 모든 생명체를 당신의 부분으로 생각하며 모든 것 안에 지고한 주를 보는 자는 절대 그 누구도, 그 무엇도 증오하지 않는다.
Mantra Seis:
Aquele que vê tudo relacionado com o Senhor Supremo, vê todas as entidades vivas como Suas partes integrantes, e vê o Senhor Supremo dentro de tudo, não odeia nada nem ninguém.
만뜨라 7:
모든 생명체를 주와 질적으로 하나인 영적 불꽃이라고 보는 사람이 바로 모든 것을 진정으로 아는 자가 될 수 있다. 따라서 그에게 어찌 환영이나 불안이 있을 수 있겠는가?
Mantra Sete:
Quem sempre vê todas as entidades vivas como centelhas espirituais, iguais ao Senhor em qualidade, torna-se o maior conhecedor das coisas. O que, então, pode ser ilusão ou ansiedade para ele?
만뜨라 8:
그런 사람은 모든 존재 중 가장 위대한 최고인격신이 육체에 속박되지 않고, 전지전능하며 불명예를 초월하고, 혈관이 없으며 순수하고 오염되지 않았으며 태곳적부터 모든 이의 욕망을 충족시켜 준 자급자족하는 철학자임을 실제로 이해했음이 틀림없다.
Mantra Oito:
Essa pessoa deve realmente conhecer o maior de todos, que é não corporificado, é onisciente, irrepreensível, sem veias, puro e não contaminado, o filósofo autossuficiente que desde tempos imemoriais satisfaz o desejo de todos.
만뜨라 9:
무지한 행위에 몰두하는 자들은 무지로 가득 찬 가장 어두운 세계로 떨어질 것이다. 소위 지식의 배양에 몰두하는 자들은 이들보다 더 나쁘다.
Mantra Nove:
Aqueles que se ocupam no cultivo de atividades ignorantes entrarão na mais escura região da ignorância. Piores ainda são aqueles que se ocupam no cultivo do pseudoconhecimento.
만뜨라 10:
어떤 결과는 지식의 배양에서 생겨나고, 또 다른 결과는 무지의 배양에서 비롯된다고 현인(賢人)들이 설명했다.
Mantra Dez:
Os sábios explicaram que se recebe um resultado a partir do cultivo de conhecimento e que se obtém um resultado diferente a partir do cultivo de ignorância.
만뜨라 11:
초월적 지식 과정과 무지의 과정을 나란히 습득할 수 있는 자만이 반복된 생(生)과 사(死)의 영향에서 벗어날 수 있고, 영원히 불사하는 완전한 축복을 누릴 수 있다.
Mantra Onze:
Só aquele que pode aprender simultaneamente os processos da ignorância e do conhecimento transcendental pode transcender a influência de repetidos nascimentos e mortes e usufruir a bênção completa da imortalidade.
만뜨라 12:
데바 숭배에 종사하는 자들은 무지의 가장 어두운 곳으로 빠져들고, 비인성적 절대자를 숭배하는 자들은 더욱 깊은 어둠 속으로 빠져든다.
Mantra Doze:
Aqueles que se ocupam na adoração aos semideuses entram na mais escura região da ignorância, e pior ainda é o destino reservado àqueles que adoram o Absoluto impessoal.
만뜨라 13:
모든 원인의 최고 원인인 최고 존재를 숭배함으로써 얻는 결과는 최고가 아닌 것을 숭배함으로써 얻는 결과와는 다르다고 한다. 이 모든 것은 이에 관해 명백히 설명한, 마음이 평온한 권위자들에게서 들은 것이다.  
Mantra Treze:
Está declarado que se obtém um resultado adorando a suprema causa de todas as causas e outro resultado adorando o que não é supremo. Tudo isso foi falado pelas autoridades imperturbáveis, que deram sobre este assunto uma explicação clara.
만뜨라 14:
인간은 최고인격신 스리 끄리쉬나와 당신의 초월적 이름, 형상, 자질과 유희를 완벽히 알아야 하며 일시적인 데바, 인간 그리고 동물로 이루어진 일시적 물질계의 창조 또한 알아야 한다. 이 모든 것을 알 때, 죽음과 덧없는 우주적 발현을 넘어 절대신의 영원한 보금자리에서 축복과 지식으로 가득한 영원한 삶을 누리게 된다.
Mantra Quatorze:
É dever do homem conhecer perfeitamente a Personalidade de Deus e Seu nome transcendental, bem como a criação material temporária com seus semideuses, homens e animais temporários. Ao adquirir este conhecimento, ele supera a morte e deixa de se sujeitar à manifestação cósmica efêmera. No reino eterno de Deus, ele desfruta vida eterna, plena de bem-aventurança e conhecimento.
만뜨라 15:
오, 주여! 살아있는 모든 것의 유지자, 당신의 진정한 얼굴은 찬란한 빛으로 가려져 있습니다. 부디 그 가리개를 걷어내시어 당신의 순수한 헌애자에게 당신을 드러내 주소서.
Mantra Quinze:
Ó meu Senhor, sustentador de tudo o que vive, o Teu rosto verdadeiro está coberto por Tua refulgência deslumbrante. Por favor, remove essa cobertura e manifesta-Te ao Teu devoto puro.
만뜨라  16:
오 주님, 오 원초적 철학자이시며 우주의 유지자이시여, 오 규제하는 원칙이시며 순수한 헌애자의 목적지, 그리고 인류의 조상들이 행복하기를 바라는 자이시여, 부디 당신의 초월적 광채를 거두시어 행복으로 가득 찬 당신의 형상을 볼 수 있게 하여 주소서. 당신은 저에게 태양과 같은 영원한 최고인격신이십니다.
Mantra Dezesseis:
Ó meu Senhor, filósofo primordial, mantenedor do universo, ó princípio regulador, destino dos devotos puros, benquerente dos progenitores da humanidade, por favor, remove essa refulgência, Teus raios transcendentais, para que eu possa ver Tua forma de bem-aventurança. O Senhor é a Suprema Personalidade de Deus eterna, semelhante ao sol, tal como sou.
만뜨라 17:
이 일시적인 몸이 타 재가 되게 하시고 생기(生氣)가 우주적 기(氣)와 합쳐지게 하소서. 오 주여, 당신이 궁극적 수혜자이시니 부디 제가 올린 제식과 당신을 위해 한 모든 것을 기억해주소서.
Mantra Dezessete:
Que este corpo temporário seja reduzido a cinzas, e que o ar vital fique imerso na totalidade do ar. Ó meu Senhor, por favor, lembra-Te agora de todos os meus sacrifícios, e, como és o beneficiário último, por favor, lembra-Te de tudo o que fiz para Ti.
만뜨라 18:
오 불처럼 강력한 주여! 전지전능한 분이시여, 당신의 발 앞에 엎드려 모든 경의를 바칩니다. 오 주여, 부디 저를 당신께 이르는 올바른 길로 인도하소서. 당신은 제 과거의 모든 행적을 기억하시니 과거의 죄악으로 인한 과보에서 저를 벗어나게 하시어 영적 길을 나아가는 데 장애가 없도록 도와주소서.
Mantra Dezoito:
Ó meu Senhor, poderoso como o fogo, ser onipotente, ofereço-Te agora todas as reverências e, no solo, caio a Teus pés. Ó meu Senhor, por favor, guia-me no caminho correto, ajudando-me a alcançar-Te, e, como sabes tudo o que fiz no passado, por favor, livra-me das reações de meus pecados pretéritos para que não venham a existir obstáculos em meu progresso.