Skip to main content

기원(祈願)

Vzývání

원문

Verš

옴 뿌르남 아다 뿌르남 이담 oṁ pūrṇam adaḥ pūrṇam idaṁ
뿌르낫 뿌르남 우다쨔떼 pūrṇāt pūrṇam udacyate
뿌르나샤 뿌르남 아다야 pūrṇasya pūrṇam ādāya
뿌르남 에바바시샤떼 pūrṇam evāvaśiṣyate
oṁ pūrṇam adaḥ pūrṇam idaṁ
pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya
pūrṇam evāvaśiṣyate

동의어

Synonyma

옴(oṁ): 완전한 전체, 뿌르남(pūrṇam): 완벽히 완전한, 아다하(adaḥ): 그것, 뿌르남(pūrṇam): 완벽히 완전한, 이담(idam): 이 현상계, 뿌르낫(pūrṇāt): 모든 것이 완벽한 것으로부터, 뿌르남(pūrṇam): 완전한 단위, 우다쨔떼(udacyate): 생산된, 뿌르나샤(pūrṇasya): 완벽한 완성체의, 뿌르남(pūrṇam): 완전히 또는 모두, 아다야(ādāya): 가져가 버린, 뿌르남(pūrṇam): 완전한 균형, 에바(eva): 심지어, 아바시샤떼(avaśiṣyate): 남아있다.

oṁ — Úplný Celek; pūrṇam — naprosto dokonalý; adaḥ — tento; pūrṇam — naprosto dokonalý; idam — tento vnímatelný svět; pūrṇāt — ze zcela dokonalého; pūrṇam — úplná jednotka; udacyate — vytvořen; pūrṇasya — z Úplného Celku; pūrṇam — naprostá rovnováha; ādāya — odňato; pūrṇam — naprostá rovnováha; eva — třebaže; avaśiṣyate — zůstává.

번역

Překlad

최고인격신은 완벽하고 완전하다. 그리고 당신은 완전히 완벽하므로 이 현상계처럼 당신에게서 나온 모든 것은 완전한 전체로서 완벽하게 구성되어 있다. 완전한 전체에서 나온 것은 무엇이라도 그 자체로 완전하다. 절대신은 완전한 전체이므로 당신에게서 헤아릴 수 없이 많은 완전한 단위가 나오더라도 당신은 여전히 완전한 균형을 유지한다.

Svrchovaný Pán, Osobnost Božství, je dokonalý a celistvý. Protože je naprosto dokonalý, veškeré Jeho emanace, jako například tento vnímatelný svět, jsou dokonale vybaveny jako úplné celky. Cokoliv bylo vytvořeno celistvým, je samo o sobě rovněž celistvé. Protože je Úplným Celkem, zůstává zcela úplný, třebaže z Něho emanuje takové množství ucelených jednotek.

주석

Význam

완전한 전체, 즉 최고의 절대 진리는 완전한 인격신이다. 비인성적 브라흐만(impersonal Brahman)이나 빠람아뜨마(Paramātmā), 즉 초(超)영혼의 깨달음은 절대적 전체를 불완전하게 깨닫는 것이다. 최고인격신은 삿-찟-아난다-비그라하(sac-cid-ānanda-vigraha)이다. 비인성적 브라흐만 깨달음은 절대신의 삿 측면, 즉 당신의 영원성, 그리고 빠람아뜨마 깨달음은 절대신의 삿과 찟의 측면, 즉 영원성과 완벽한 지식을 깨닫는 것이다. 그러나 절대신이 인성이 있다고 깨닫는 것은 당신의 모든 초월적 특징, 즉 삿, 찟, 아난다(행복) 깨달음이다. 최고 인간을 깨달으면 절대 진리의 이 모든 측면을 완전하게 깨닫게 된다. 비그라하(Vigraha)란 ‘형상(形象)’을 의미한다. 따라서 완전한 전체는 무형(無形)이 아니다. 만약 절대 진리가 무형이라면 당신이 창조한 창조물보다 열등한 것이 되므로 완전하다고 할 수 없을 것이다. 완전한 전체는 우리가 경험하는 것과 하지 않는 모든 것을 포함해야 한다. 그렇지 않으면 절대신을 완전하다고 할 수 없을 것이다.

Úplný Celek, neboli Nejvyšší Absolutní Pravda, je Osobnost Božství. Realizace neosobního Brahmanu a Paramátmy čili Nadduše je neúplnou realizací Absolutního Celku. Nejvyšší Osobnost Božství je sac-cid-ānanda-vigraha. Realizace neosobního Brahmanu je realizací vlastnosti sat neboli aspektu věčnosti a realizace Paramátmy neboli Nadduše je realizací vlastnosti sat a cit—věčnosti a poznání. Realizace Osobnosti Božství, Nejvyššího Pána, je však realizací všech Jeho transcendentálních vlastností sat, cit a ānanda—blaženosti. V osobním pojetí jsou tyto aspekty realizovány v uceleném tvaru (vigraha). Úplný Celek není beztvarý. Kdyby byl beztvarý nebo kdyby byl jakýmkoliv způsobem méně úplný než to, co stvořil, nemohl by být úplný. Úplný Celek musí obsahovat všechno, co je v dosahu naší zkušenosti, i to za jejími hranicemi, neboť jinak by nemohl být úplný.

완전한 전체, 최고인격신은 무한한 능력을 지니고, 그 모든 능력은 당신처럼 완전하다. 따라서 이 현상계 역시 그 자체로서 완전하다. 일시적 현상에 불과한 이 물질계는 24개의 요소로 우주의 지탱과 유지에 필요한 모든 것을 만들어낼 수 있게끔 창조되었다. 어떤 우주도 존재의 유지를 위해 별다른 노력을 할 필요가 없다. 우주는 스스로 그 자체의 시간에 따라 작용하고 이 시간은 완전한 전체의 에너지로 결정되었으며 일정 기간이 다하면 일시적 현상계는 완전한 전체의 완전한 계획에 따라 소멸할 것이다.

Úplný Celek, Osobnost Božství, má mnoho energií, jež jsou stejně celistvé, jako je On. Proto je také tento jevový neboli hmotný svět sám o sobě celistvý. Čtyřiadvacet pralátek, z nichž se tento hmotný svět dočasně projevuje, je uzpůsobeno tak, aby mohly vytvářet vše, co je třeba k zachování a udržení tohoto vesmíru. Udržování tohoto vesmíru si nevyžaduje žádné vnější námahy některé jiné jednotky. Vesmír má svůj vlastní čas, stanovený energií Úplného Celku, a když se tento čas naplní, bude tento dočasný projev zničen na základě dokonalého uspořádání Celku.

작지만 완전한 개체, 이름하여 생명체는 완전한 전체를 깨닫는 데 필요한 모든 편의를 부여받았다. 우리가 경험하는 모든 형태의 불완전함은 완전한 전체에 관한 불완전한 지식 때문이다. 인간 형태의 삶은 생명체 중 완전한 의식의 구현이며 8,400,000종의 삶과 죽음의 순환을 거친 후 얻게 되는 삶이다. 완전한 의식을 가진 인간의 삶을 사는 동안 생명체가 완전한 전체와 연결된 자신의 완전함을 깨닫지 못하면 깨달음의 기회를 잃고 물질계의 법칙에 따라 또다시 진화의 순환 속에 놓이게 된다.

Celistvé jednotky (živé bytosti) mají plnou možnost realizovat Celek a jakékoliv neúplnosti zakoušejí jen kvůli neúplnému poznání Celku. Lidská životní podoba je plným projevem vědomí živé bytosti a je možno jí získat až po vývoji v 8 400 000 životních druzích v koloběhu rození a smrti. Jestliže lidská bytost nerealizuje svou celistvost v Úplném Celku během tohoto života, ve kterém je obdařena plným vědomím, ztratí možnost realizovat svou celistvost a podle zákona hmotné přírody se bude muset znovu vrátit do vývojového cyklu.

우리는 우리 존재의 유지를 위해 완전하게 마련된 자연이 있다는 사실을 모르는 탓에 이른바 감각을 만족시키는 이른바 ‘완전한 삶’을 얻고자 자연 자원을 활용하는 데 안간힘을 쓰고 있다. 생명체는 완전한 전체와 아무 관련 없이 감각적 삶을 즐길 수 없게 되어 있기에 우리를 오도하게 하는 이런 삶에서 얻는 즐거움은 환영에 불과하다. 손은 몸에 온전히 붙어있을 때만 완전한 하나의 개체로서 의미를 지닌다. 손이 몸에서 분리되면 손같이 보일지라도 손의 기능을 할 수 없다. 마찬가지로 생명체는 완전한 전체의 부분으로서, 완전한 전체에서 분리되면 겉으로는 완전하게 보일지라도 절대 행복할 수 없다.

Protože nevíme, že v přírodě je plnou měrou zajištěno vše, čeho je třeba k životu, snažíme se využít přírodních zdrojů, abychom si mohli vytvořit takzvaný úplný život ze smyslových požitků. Tento zbloudilý život založený na smyslových požitcích je iluzí, neboť živá bytost nemůže mít požitek ze smyslového života, není-li spojena s Absolutním Celkem. Ruka na těle je celistvou jednotkou, dokud je spojena s Úplným Celkem. Je-li od těla oddělena, může sice vypadat jako ruka, ale ve skutečnosti postrádá potenciál ruky. Živé bytosti jsou součástí Úplného Celku, a pokud jsou od Něj odděleny, nemůže iluzorní představa úplnosti přinést vytoužené výsledky.

인간 삶의 완전함은 오직 완전한 전체를 위해 봉사할 때 깨달을 수 있다. 사회적, 정치적 공동체적, 국제적 또는 심지어 행성 간의 봉사, 즉 세상의 모든 봉사는 완전한 전체와 관련을 맺지 않는 한 불완전한 채로 남는다. 완전한 전체와 관련을 맺을 때 부속된 부분 그 자체도 완전해진다.

Plnost lidského života se může uskutečnit pouze tehdy, zapojí-li se člověk do služby Úplného Celku. Všechny služby na tomto světě—sociální, politické, společenské, mezinárodní nebo dokonce meziplanetární—zůstanou neúplné, nejsou-li spojeny s Úplným Celkem. Když je vše spojené s Úplným Celkem, stávají se také připojené části samy o sobě úplnými.