Skip to main content

제33절

TEXT 33

원문

Tekstas

낌 뿌나르 브라흐마나하 뿐야 kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
박따 라자르샤야스 따타 bhaktā rājarṣayas tathā
아니땸 아수캄 로깜 anityam asukhaṁ lokam
이맘 쁘라뺘 바자스바 맘 imaṁ prāpya bhajasva mām
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
bhaktā rājarṣayas tathā
anityam asukhaṁ lokam
imaṁ prāpya bhajasva mām

동의어

Synonyms

낌: 얼마나 많이, 뿌나하: 다시, 브라흐마나하: 브라흐마나, 뿐야하: 정의로운, 박따하: 헌애자들, 라자-리샤야하: 성스러운 왕들, 따타: 또한, 아니땸: 일시적인, 아수캄: 고통으로 가득한, 로깜: 행성, 이맘: 이것, 쁘라뺘: 얻는, 바자스바: 사랑의 봉사에 종사하는, 맘: 나에게.

kim — kiek labiau; punaḥ — vėlgi; brāhmaṇāḥ — brahmanai; puṇyāḥ — teisieji; bhaktāḥ — bhaktai; rāja-ṛṣayaḥ — šventieji karaliai; tathā — taip pat; anityam — laikiną; asukham — kupiną kančių; lokam — planetą; imam — šią; prāpya — pasiekęs; bhajasva — su meile tarnauk; mām — Man.

번역

Translation

정의로운 브라흐마나들과 헌애자들, 그리고 성스러운 왕들에게는 얼마만큼 더 그러하겠는가? 그러므로 이 일시적이고, 고통스러운 물질계에 이왕 왔으니 나에게 사랑의 봉사를 하여라.

O ką jau kalbėti apie teisiuosius brahmanus, bhaktus ir šventuosius karalius! Todėl patekęs į šį laikiną, kančių perpildytą pasaulį, su meile tarnauk Man.

주석

Purport

이 물질계에는 여러 부류의 사람들이 있지만 누구에게도 이 세상은 행복한 곳이 아니다. 아니땸 아수캄 로깜(anityam asukhaṁ lokam), 이 세상은 일시적이고, 고통으로 가득하고, 정신이 제대로인 신사들이 살 곳이 아니라고 여기에서 분명히 말한다. 최고인격신께서 이 세상은 일시적이고 고통으로 가득하다고 선언하신다. 일부 철학자들, 특히 마야바디 철학자들은 이 세상이 거짓이라고 말하지만 바가바드 기따를 통해 이 세상은 거짓이 아니라 일시적이라는 것을 우리는 이해할 수 있다. 거짓과 일시적인 것에는 차이가 있다. 이 세상은 일시적이지만, 영원한 다른 세상이 있다. 이 세상은 고통스럽지만, 다른 세상은 영원하고 행복하다.

KOMENTARAS: Materialiame pasaulyje yra įvairių klasių žmonės, tačiau galų gale šis pasaulis visiems yra nelaimių šalis. Posmas aiškiai sako: anityam asukhaṁ lokam – šis pasaulis laikinas ir kupinas negandų, jis ne vieta gyventi blaiviai mąstančiam džentelmenui. Aukščiausiasis Dievo Asmuo skelbia, jog šis pasaulis laikinas ir kupinas kančių. Kai kurie filosofai, o ypač māyāvādžiai, teigia, kad šis pasaulis netikras, tačiau „Bhagavad-gītos“ posmai rodo, jog jis nėra netikras, o tik laikinas. Laikinas ir netikras – skirtingi dalykai. Šis pasaulis yra laikinas, bet egzistuoja kitas, amžinas pasaulis. Šis pasaulis perpildytas kančių, o kitas – amžinas ir palaimingas.

아르주나는 성스러운 왕가에서 태어났다. 주께서는 그에게도, “내 봉헌에 종사하여 하루빨리 영원한 고향, 절대신에게 돌아오너라.”라고 말씀하신다. 누구도 이 고통으로 가득하고 일시적인 세상에 남아 있어서는 안 된다. 누구나 영원토록 행복하려면 최고인격신의 품에 안겨야만 한다. 지고한 주를 향한 봉헌만이 모든 부류의 인간이 가진 모든 문제를 해결할 수 있는 유일한 과정이다. 그러므로 모든 이가 끄리쉬나 의식을 받아들여 자기 삶을 완벽하게 해야 한다.

Arjuna gimė šventųjų karalių šeimoje. Bet ir jam Viešpats sako: „Tarnauk Man su pasiaukojimu, skubinkis grįžti namo, atgal pas Dievą.“ Nevalia pasilikti kančių perpildytame, laikiname pasaulyje. Visi turime siekti Aukščiausiojo Dievo Asmens prieglobsčio, kad taptume amžinai laimingi. Pasiaukojimo tarnystė Aukščiausiajam Viešpačiui – vienintelis kelias, leidžiantis išspręsti visas visų žmonių klasių problemas. Todėl visi turi įsijungti į Kṛṣṇos sąmonę ir savo gyvenimą padaryti tobulą.