Skip to main content

제17절

第17節

원문

テキスト

삐따함 아샤 자가또 pitāham asya jagato
마따 다따 삐따마하하 mātā dhātā pitāmahaḥ
베댬 빠비뜨람 옴까라 vedyaṁ pavitram oṁ-kāra
릭 사마 야주레바 짜 ṛk sāma yajur eva ca
ピタハン アシャヤ ジャガト
マタ ダタ ピタマハハ
ヱダヤマ パヰトラン オマカラ
rk サマ ヤジュr エワ チャ

동의어

Synonyms

삐따: 아버지, 아함: 나는, 아샤: 이것의, 자가따하: 우주, 마따: 어머니, 다따: 후원자, 삐따마하하: 할아버지, 베댬: 알려져야 하는 것, 빠비뜨람: 정화하는 것, 옴-까라: 옴 음절, 릭: 리그베다, 사마: 사마베다, 야주후: 야주르베다, 에바: 분명히, 짜: 그리고.

pitā — 父; aham —私は; asya — この; jagataḥ — 宇宙;mātā — 母; dhātā — 支えるもの; pitāmahaḥ — 祖父; vedyam — 知られる; pavitram — 浄化するもの; oḿ-kāra — 音節オーム; ṛk — リグ・ヴェーダ; sāma — サーマ・ヴェーダ; yajuḥ — ヤジュル・ヴェーダ; eva— 確かに; ca — そして

번역

Translation

나는 이 우주의 아버지이고, 어머니, 후원자, 그리고 조상이다. 나는 지식의 대상이고, 정화제이며 그리고 음절 옴이다. 나는 또한 리그, 사마 그리고 야주르베다이니라.

私はこの宇宙の父であり母であり、維持者、老祖である。そして私は知識の目的であり、すべてを浄化するもの。聖音オーム。また、リグ、サーマ、ヤジャルのヴェーダである。

주석

Purport

움직이고 움직이지 않는, 전 우주의 발현은 끄리쉬나가 가진 에너지들의 다양한 활동으로 현현하게 되었다. 물질적 존재 안에서 우리는 여러 생명체와 다양한 관계를 맺지만, 이들은 끄리쉬나의 경계적 에너지일 뿐이다. 쁘라끄리띠의 창조 안에서 그들 중 누구는 우리의 아버지, 어머니, 할아버지, 창조자 등으로 보이지만 사실 그들은 끄리쉬나의 부분이다. 이처럼 우리의 아버지, 어머니 등으로 보이는 이러한 생명체들은 바로 끄리쉬나이다. 이 구절에서 다타(dhātā)라는 말은 “창조자”를 의미한다. 우리의 아버지 어머니는 끄리쉬나의 일부일 뿐만 아니라 다른 창조자, 할아버지, 할머니 등도 끄리쉬나다. 실제로 끄리쉬나의 부분인 모든 생명체가 끄리쉬나이다. 그러므로 모든 베다는 오직 끄리쉬나를 목표로 한다. 베다를 통해 우리가 알고자 하는 것이 무엇이든 끄리쉬나를 이해하기 위한 디딤돌에 불과하다. 우리의 근원적 위치를 향해 정화해 나가는 데 도움이 되는 주제는 바로 끄리쉬나다. 이처럼, 모든 베다의 원칙을 이해하는 데 관심 있는 생명체 역시 끄리쉬나의 부분이며 따라서 그들 역시 끄리쉬나이다. 모든 베다의 만뜨라에서 쁘라나바(praṇava)라고 불리는 옴 음절은 초월적 소리 진동이며 이 역시 끄리쉬나다. 그리고 네 베다인 사마, 야주르, 리그, 아타르바의 모든 찬송가에서 쁘라나바, 즉 옴까라(oṁ-kāra)는 아주 중요하기에 이것 역시 끄리쉬나로 이해된다.

すべての宇宙現象は、動くものも動かないものも、クリシュナのエネルギーの様々な活動によって現象しているのだ。物質存在のなかで、私たちは様々な生物と様々な関係をつくっているが、その様々な生物というのはクリシュナの中間エネルギー以外の何ものでもない。物質自然(プラクリティ)の創造過程で、ある者は私たちの父親、母親、祖父、創造者などとして現われる。しかし、真実はすべてクリシュナの一部なのだ。という次第なので、私たちの父母その他として現われているこれらの生物たちは、クリシュナ以外の何ものでもない、ということだ。この節の“ダーター”という語は“創造者”の意味である。私たちの父や母がクリシュナの一部分であるばかりでなく、創造者、祖父、祖母等もクリシュナである。実際すべての生物はクリシュナの一部分なので、クリシュナである。だから、ヴェーダはすべて、クリシュナだけを目的としているのだ。ヴェーダから知りたいと思う知識はどんなものでも、クリシュナを理解するための1ステップなのだ。私たちの本来の立場を浄化するのに助けとなる事物は、ことのはかクリシュナである。同様に、ヴェーダの原則をすべて理解しようと思っている好奇心の強い生物もまた、クリシュナの一部であり、クリシュナである。すべてのヴェーダのマントラにあるプラナヴァと呼ばれる語“オーム”は超越的な音響であり、これもまたクリシュナである。4ヴェーダ(サーマ、ヤジュル、リグ、アタルヴァ)の聖歌のすべてにプラナヴァ、つまりオームカーラがよく使われる。したがってこれらもクリシュナであると理解される。