Skip to main content

제18절

TEXT 18

원문

Texto

아뱍딷 뱍따야 사르바하 avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ
쁘라바반띠 아하라가메 prabhavanty ahar-āgame
라뜨랴가메 쁘랄리얀떼 rātry-āgame pralīyante
따뜨라이바뱍따-삼갸께 tatraivāvyakta-saṁjñake
avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ
prabhavanty ahar-āgame
rātry-āgame pralīyante
tatraivāvyakta-saṁjñake

동의어

Palabra por palabra

아뱍땃: 비발현으로부터, 뱍따야하: 생명체들, 사르바하: 모든, 쁘라바반띠: 현현하게 되는, 아하-아가메: 하루의 시작에, 라뜨리-아가메: 밤이 될 때, 쁘랄리얀떼: 소멸하게 되는, 따뜨라: 그것으로, 에바: 반드시, 아뱍따: 보이지 않는 것, 삼갸께: 라고 한다.

avyaktāt — de lo no manifiesto; vyaktayaḥ — entidades vivientes; sarvāḥ — todas; prabhavanti — se manifiestan; ahaḥ-āgame — al comienzo del día; rātri-āgame — a la caída de la noche; pralīyante — son aniquiladas; tatra — dentro de eso; eva — ciertamente; avyakta — lo no manifiesto; saṁjñake — que se denomina.

번역

Traducción

브라흐마의 하루가 시작될 때 모든 생명체는 비발현의 상태에서 발현하게 되고, 밤이 되면 그들은 다시 비발현의 상태에 들어가게 된다.

Al comienzo del día de Brahmā, todas las entidades vivientes se manifiestan del estado no manifiesto, y luego, cuando cae la noche, se funden de nuevo en lo no manifiesto.