Skip to main content

제13절

TEXT 13

원문

Texte

옴 이뗴깍샤람 브라흐마 oṁ ity ekākṣaraṁ brahma
비아하란 맘 아누스마란 vyāharan mām anusmaran
야 쁘라야띠 땨잔 데함 yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
사 야띠 빠라맘 가띰 sa yāti paramāṁ gatim
oṁ ity ekākṣaraṁ brahma
vyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim

동의어

Synonyms

옴: 문자의 합성 옴(옴까라), 이띠: 그래서, 에까-악샤람: 하나의 음절, 브라흐마: 절대적, 비야하란: 울리는, 맘: 나에게(끄리쉬나), 아누스마란: 기억하는, 야하: 누구에게나, 쁘라야띠: 떠나다, 땨잔: 그만두는, 데함: 이 몸, 사하: 그는, 야띠: 달성하다, 빠라맘: 최상의, 가띰: 목적지.

oṁ: l’oṁkāra, la combinaison de lettres; iti: ainsi; eka-akṣaram: la syllabe unique; brahma: absolue; vyāharan: faisant vibrer; mām: Moi (Kṛṣṇa); anusmaran: se souvenant de; yaḥ: quiconque; prayāti: part; tyajan: quittant; deham: ce corps; saḥ: il; yāti: atteint; paramām: suprême; gatim: la destination.

번역

Translation

이 요가 수행을 한 후, 문자 가운데 최상의 결합, 신성한 음절 옴을 소리내며 최고인격신을 생각하면서 육신을 떠나면 분명 영적 행성들에 이를 것이니라.

En pratiquant ainsi le yoga et en prononçant la syllabe sacrée oṁ, suprême combinaison de lettres, celui qui à l’instant de quitter le corps pense à Moi, Dieu, la Personne Suprême, atteint les planètes spirituelles.

주석

Purport

여기에서 옴, 브라흐만, 그리고 주 끄리쉬나는 서로 다르지 않다는 것이 분명히 언급되었다. 끄리쉬나의 비인성적 소리가 옴이지만, 하레 끄리쉬나라는 소리는 옴을 포함한다. 하레 끄리쉬나 만뜨라를 구송하는 것이 이 시대를 위해 명백히 권고되었다. 그래서 삶의 마지막 순간에 하레 끄리쉬나, 하레 끄리쉬나, 끄리쉬나 끄리쉬나, 하레 하레 / 하레 라마, 하레 라마, 라마 라마, 하레 하레를 구송하며 이 몸을 떠나면 자신의 수행 방식에 따라 반드시 영적 행성 중 하나에 이르게 된다. 끄리쉬나의 헌애자들은 끄리쉬나의 행성, 골로까 브리다반에 들어간다. 영적 하늘에는 바이꾼타 행성들로 알려진, 인성주의자들을 위한 헤아릴 수 없이 많은 행성도 존재하지만, 비인성주의자들은 브라흐마죠띠에 남겨진다.

Ce verset affirme, dans les termes les plus clairs, que le son oṁ, le Brahman et Kṛṣṇa Lui-même, ne diffèrent en rien les uns des autres. Oṁ est la représentation sonore impersonnelle de Kṛṣṇa, et se trouve contenu dans le mantra Hare Kṛṣṇa. Il est d’autre part établi que, dans l’âge présent, celui qui aura sur les lèvres le mantra Hare Kṛṣṇa – Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare / Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare – au moment de la mort atteindra l’une ou l’autre des planètes spirituelles, selon ce qu’aura été sa pratique individuelle. Ainsi, les dévots de Kṛṣṇa atteindront Goloka Vṛndāvana, la planète de Kṛṣṇa, tandis que d’autres personnalistes iront sur l’une ou l’autre des innombrables planètes Vaikuṇṭhas du monde spirituel. Les impersonnalistes, pour leur part, ne dépasseront jamais le brahmajyoti.