Skip to main content

제33절

TEXT 33

원문

Texto

사드리샴 쩨쉬따떼 스바샤하 sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ
쁘라끄리떼르 갸나반 아삐 prakṛter jñānavān api
쁘라끄리띰 얀띠 부따니 prakṛtiṁ yānti bhūtāni
니그라하 낌 까리샤띠 nigrahaḥ kiṁ kariṣyati
sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ
prakṛter jñānavān api
prakṛtiṁ yānti bhūtāni
nigrahaḥ kiṁ kariṣyati

동의어

Palabra por palabra

사드리샴: 따라서, 쩨쉬따떼: 시도하다, 스바샤: 스스로, 쁘라끄리떼: 물질의 양태들, 갸나-반: 학식 있는, 아삐: 비록, 쁘라끄리띰: 본성, 얀띠: 겪다, 부따니: 모든 생명체, 니그라하: 억압, 낌: 무엇, 까리샤띠: 할 수 있다.

sadṛśam — de acuerdo con ello; ceṣṭate — trata; svasyāḥ — en su propia; prakṛteḥ — modalidades de la naturaleza; jñānavān — los entendidos; api — aunque; prakṛtim — naturaleza; yānti — pasa por; bhūtāni — todas las entidades vivientes; nigrahaḥ — represión; kim — qué; kariṣyati — puede hacer.

번역

Traducción

누구나 물질적 본성의 세 가지 양태에서 받은 천성을 따르기에 지식을 갖춘 자마저 자기 본성에 따라 행동하느니라. 억압으로 무엇을 얻을 수 있겠는가?

Incluso el hombre que posee conocimiento actúa conforme a su propia naturaleza, pues todo el mundo sigue la naturaleza que ha adquirido de las tres modalidades. ¿Qué puede lograrse con la represión?

주석

Significado

끄리쉬나 의식의 초월적 경지에 위치하지 않는 한, 주께서 제7 장(7.14)에서 확언하신 바처럼, 물질적 본성의 영향에서 벗어날 수 없다. 따라서 물질계에서 아무리 높은 교육을 받은 자라도 단지 이론상의 지식, 즉 육체와 영혼을 구별하는 것만으로 마야의 덫에서 빠져나올 가능성은 전혀 없다. 외적 과학으로는 진보한 듯 하지만, 내면으로는 물질적 본성의 특정 양태에 완전히 빠져 그것에서 벗어나지 못하는 수많은 소위 영적 수행자들이 많이 있다. 어떤 자는 많은 학식을 갖추고 있지만 물질적 본성과의 오래된 접촉 때문에 속박된 상태에 있다. 끄리쉬나 의식은 물질적 존재라는 측면에서 규정된 의무를 수행하고 있는 사람조차 물질의 덫에서 벗어나게 한다. 따라서 완전한 끄리쉬나 의식이 되기 전에 자기 직업이 요구하는 의무를 버려서는 안 된다. 그 누구도 자기에게 주어진 의무를 갑자기 버리고, 인위적으로 소위 요기나 초월주의자가 되고자 해서는 안 된다. 자기 현 위치에서 권위자의 지도에 따라 끄리쉬나 의식을 달성하는 것이 훨씬 낫다. 그렇게 결국 끄리쉬나의 마야라는 덫에서 벗어날 수 있다.

A menos que uno esté situado en el plano trascendental de conciencia de Kṛṣṇa, no puede librarse de la influencia de las modalidades de la naturaleza material, tal como lo confirma el Señor en el capítulo siete (7.14). Por consiguiente, incluso a la persona que en el plano mundano tiene la mejor educación de todas le resulta imposible salirse del enredo de māyā simplemente mediante el conocimiento teórico, o separando al alma del cuerpo. Hay muchos espiritualistas de nombre que externamente se hacen pasar por gente adelantada en la ciencia, pero interna o privadamente se hallan por completo bajo el control de modalidades específicas de la naturaleza que son incapaces de superar. Puede que uno sea muy erudito en términos académicos, pero debido a su prolongada asociación con la naturaleza material, está cautivo. El proceso de conciencia de Kṛṣṇa lo ayuda a uno a salirse del enredo, incluso a pesar de que uno esté dedicado a sus deberes prescritos en términos de la existencia material. De manera que, si uno no está plenamente consciente de Kṛṣṇa, no debe abandonar los deberes propios de su ocupación. Nadie debe abandonar repentinamente sus deberes prescritos y volverse artificialmente un supuesto yogī o trascendentalista. Es mejor encontrarse en la posición que le corresponde a uno, y tratar de llegar al estado de conciencia de Kṛṣṇa bajo un adiestramiento superior. De ese modo, uno puede librarse de las garras de la māyā de Kṛṣṇa.