Skip to main content

제54절

TEXT 54

원문

Texto

아르주나 우바짜 arjuna uvāca
스티따-쁘라갸샤 까 바샤 sthita-prajñasya kā bhāṣā
사마디-스타샤 께샤바 samādhi-sthasya keśava
스티따-디히 낌 쁘라바쉐따 sthita-dhīḥ kiṁ prabhāṣeta
낌 아시따 브라제따 낌 kim āsīta vrajeta kim
arjuna uvāca
sthita-prajñasya kā bhāṣā
samādhi-sthasya keśava
sthita-dhīḥ kiṁ prabhāṣeta
kim āsīta vrajeta kim

동의어

Palabra por palabra

아르주나 우바짜: 아르주나가 말했다, 스티따-쁘라갸샤: 끄리쉬나 의식이 확고한 자, 까: 무엇, 바샤: 언어, 사마디-스타샤: 삼매경에 있는 사람, 께샤바: 오 끄리쉬나, 스티따-디히: 끄리쉬나 의식으로 확고한 자, 낌: 무엇, 쁘라바쉐따: 말하다, 낌: 어떻게, 아시따: 가만히 있다, 브라제따: 걷다, 낌: 어떻게.

arjunaḥ uvāca — Arjuna dijo; sthita-prajñasya — de aquel que se halla en un estado de conciencia de Kṛṣṇa firme; — qué; bhāṣā — lenguaje; samādhi-sthasya — de aquel que está en trance; keśava — ¡oh, Kṛṣṇa!; sthita-dhīḥ — alguien que está fijo en el estado de conciencia de Kṛṣṇa; kim — qué; prabhāṣeta — habla; kim — cómo; āsīta — queda quieto; vrajeta — camina; kim — cómo.

번역

Traducción

아르주나가 말했습니다: 오 끄리쉬나, 의식이 초월성에 몰입한 사람은 어떠한 징후를 나타냅니까? 그는 어떻게 말하고 어떤 언어를 구사합니까? 그는 어떻게 앉고, 어떻게 걷습니까?

Arjuna dijo: ¡Oh, Kṛṣṇa!, ¿cuáles son las señas de aquel cuya conciencia está absorta así en la trascendencia? ¿Cómo habla y qué lenguaje usa? ¿Cómo se sienta y cómo camina?

주석

Significado

모든 인간에게는 자신의 특수한 상황에 맞는 징후가 있듯이 끄리쉬나 의식의 사람 또한 말하고, 걷고, 생각하고, 느끼는 등의 행위에 특별한 징후를 나타낸다. 부자 역시 부자라는 것을 알게 하는 징후가 있고 병든 사람도 그 나름의 징후가 있어 병에 걸렸다는 것을 알 수 있으며 학식 있는 사람도 그 나름의 징후가 있듯이, 초월적인 끄리쉬나 의식에 있는 사람은 여러 가지 면에서 다양한 징후를 보인다. 우리는 바가바드 기따를 통해 우리 각자의 징후를 알 수 있다. 가장 중요한 것은 끄리쉬나 의식을 가진 사람은 어떻게 말하는가이다. 왜냐하면 말은 인간의 가장 중요한 자질이기 때문이다. “입을 벌리지 않는 한 바보는 드러나지 않는다”라는 말이 있는데 분명 옷을 잘 차려입은 바보는 말하지 않는 한, 그 정체를 알 수 없지만 입을 여는 순간 모든 것이 탄로 나게 마련이다. 끄리쉬나 의식을 가진 사람을 바로 알 수 있는 징후는 그가 오직 끄리쉬나와 끄리쉬나에 관한 것만을 이야기한다는 점이다. 다른 징후들은 다음에 설명되는 바대로 저절로 따라온다.

Así como todos y cada uno de los hombres tiene sus características propias en función de su situación en particular, así mismo aquel que está consciente de Kṛṣṇa tiene su naturaleza específica, y su manera de hablar, de caminar, de pensar, de sentir, etc. Así como un hombre rico presenta señales mediante las cuales es conocido como tal, así como un hombre enfermo muestra síntomas de ello, y así como un hombre culto tiene cualidades que lo caracterizan, de la misma manera un hombre en el estado trascendental de conciencia de Kṛṣṇa manifiesta cualidades específicas en su comportamiento. Uno puede conocer esas cualidades específicas a través del Bhagavad-gītā. Lo más importante de todo es la manera en que el hombre consciente de Kṛṣṇa habla, pues la palabra es la cualidad más importante del hombre. Se dice que a un tonto no se lo descubre hasta que habla, y ciertamente que a un tonto bien vestido no se lo puede identificar a menos que hable; pero, en cuanto lo hace, de inmediato se pone en evidencia. La característica inmediata de un hombre consciente de Kṛṣṇa es que habla únicamente de Kṛṣṇa y de cosas relacionadas con Él. Otras características siguen automáticamente, como se explica a continuación.