Skip to main content

제49절

TEXT 49

원문

Текст

두레나 햐바람 까르마 dūreṇa hy avaraṁ karma
붇디-요갇 다난자야 buddhi-yogād dhanañ-jaya
붇다우 샤라남 안빗차 buddhau śaranam anviccha
끄리빠나하 팔라-헤따바하 kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ
дӯрен̣а хй аварам̇ карма
буддгі-йоґа̄д дганан̃джайа
буддгау ш́аран̣ам анвіччга
кр̣пан̣а̄х̣ пгала-хетавах̣

동의어

Послівний переклад

두레나: 아주 먼 곳에 버려라, 히: 확실히, 아바람: 혐오스러운, 까르마: 행위, 붇디-요갓: 끄리쉬나 의식의 힘으로, 다난자야: 오 부(富)의 정복자여, 붇다우: 그런 의식으로, 샤라남: 완전한 항복, 안빗차: 노력하다, 끄리빠나하: 구두쇠들, 팔라-헤따바하: 결실을 바라는 자들.

дӯрен̣а—відкинь на велику відстань; хі—неодмінно; аварам—огидне; карма—діяльність; буддгі-йоґа̄т—завдяки силі свідомості Кр̣шн̣и; дганан̃джайа—завойовник багатств; буддгау—у такій свідомості; ш́аран̣ам—повного підкорення; анвіччга—бажай; кр̣пан̣а̄х̣— скнари; пгала-хетавах̣—ті, що прагнуть плодів своєї діяльності.

번역

Переклад

오 다난자야, 봉헌을 통해 모든 끔찍한 행위를 멀리하고 그런 의식으로 주께 항복하라. 자기 일의 결과를 즐기고자 하는 자는 구두쇠이니라.

О Дганан̃джайо, ставши на шлях відданого служіння Господу, відкинь усі бажання, що штовхають до огидних вчинків, і, сповнившись такої свідомості, вручи себе Йому. Ті ж, хто бажає насолоджуватись плодами своєї праці, є скнари.

주석

Коментар

자기 본원의 위치가 주의 영원한 종임을 실제로 이해한 자는 끄리쉬나 의식의 일을 제외한 모든 일을 그만둔다. 이미 설명한 것처럼 붇디 요가(buddhi-yoga)란 주를 향한 초월적 사랑의 봉사를 의미한다. 그러한 봉헌은 생명체가 해야 할 올바른 행위의 과정이다. 오직 구두쇠들만이 물질적 속박에 더욱 얽히려고 자기가 한 일의 결과를 즐기고자 한다. 끄리쉬나 의식으로 하는 일을 제외한 모든 행위는 행위자를 생사의 순환 과정에 계속 묶어두기 때문에 끔찍하다. 따라서 우리는 일의 원인이 되려 해서는 절대 안 된다. 모든 것은 끄리쉬나의 만족을 위해, 끄리쉬나 의식으로 해야 한다. 구두쇠들은 운이 좋아서 혹은 힘겨운 노동으로 획득한 부를 어떻게 활용해야 하는지 모른다. 우리가 모든 에너지를 끄리쉬나 의식으로 일하는 데 쏟으면 우리 삶은 성공할 것이다. 구두쇠처럼 불행한 자들은 자기 에너지를 주의 봉사에 쓰지 않는다.

Той, хто насправді усвідомив своє природне становище вічного слуги Кр̣шн̣и, відмовляється од усіх обов’язків, крім діяльності в свідомості Кр̣шн̣и. Як вже було сказано, буддгі-йоґа означає «трансцендентне любовне служіння Господу». Таке віддане служіння визначає правильну лінію поведінки живої істоти. Лише скнари прагнуть насолоджуватись плодами своєї праці, щоб ще більше загрузнути в матеріальному рабстві. Будь-яка діяльність, за винятком діяльності в свідомості Кр̣шн̣и, не варта зусиль, тому що вона знову й знову зв’язує виконавця з циклом народження й смерті. Тому не слід ставати причиною діяльності. Треба виконувати все в свідомості Кр̣шн̣и, на вдоволення Кр̣шн̣и. Скнари не вміють правильно використовувати багатства, що надбані важкою працею або внаслідок удачі. Треба використати всю свою енерґію, діючи в свідомості Кр̣шн̣и, і тоді життя піде на краще. Але, уподібнюючись скнарам, нещасні люди не використовують свою енерґію на служіння Господеві.