Skip to main content

제60절

ТЕКСТ 60

원문

Текст

스바바바-제나 까운떼야 svabhāva-jena kaunteya
니받다 스베나 까르마나 nibaddhaḥ svena karmaṇā
까르뚬 넷차시 얀 모핫 kartuṁ necchasi yan mohāt
까리샤샤바쇼’삐 땃 kariṣyasy avaśo ’pi tat
свабха̄ва-джена каунтея
нибаддхах̣ свена карман̣а̄
картум̇ неччхаси ян моха̄т
кариш
̣ясй авашо 'пи тат

동의어

Дума по дума

스바바바-제나: 너의 고유한 본성을 타고난, 까운떼야: 오 꾼띠의 아들이여, 니받다하: 속박된, 스베나: 너 자신에 의해, 까르마나: 행위들, 까르뚬: 하다, 나: 아닌, 잇차시: 네가 좋아하다, 얏: 그것, 모핫: 환영으로, 까리샤시: 너는 할 것이다, 아바샤하: 뜻하지 않게, 아삐: 심지어, 땃: 그것.

свабха̄ва-джена – породена от природата ти; каунтея – о, сине на Кунтӣ; нибаддхах̣ – обусловена; свена – от твоята собствена; карман̣а̄ – дейност; картум – да правиш; на – не; иччхаси – искаш; ят – това, което; моха̄т – от илюзия; кариш̣яси – ще правиш; авашах̣ – против волята си; апи – дори; тат – това.

번역

Превод

환영에 이끌려 너는 지금 내 가르침에 따라 행동하기를 거부하고 있다. 그러나 네가 타고난 고유한 본성의 힘에 이끌려 너는 똑같은 행동을 하게 되어 있느니라, 오 꾼띠의 아들이여.

Сега, повлиян от илюзията, ти отказваш да действаш под мое ръководство. Но все едно, ще трябва да действаш, подтикван от собствената си природа, о, сине на Кунтӣ.

주석

Пояснение

지고한 주의 가르침에 따라 행동하는 것을 거부하면 자기가 처해 있는 물질적 양태에 따라 행동하게 되어 있다. 모든 사람은 특정 물질적 양태의 영향에 좌우되고 있으며 그에 따라 행동하고 있다. 그러나 지고한 주의 가르침에 따라 자발적으로 행동하는 자는 영예롭게 된다.

Ако отказва ръководството на Бога, човек е принуден да действа от гун̣ите, в които се намира. Всеки е под влияние на определена комбинация от гун̣ите на природата и действа по определен начин. Но този, който доброволно приеме ръководството на Върховния Бог, се прославя.