Skip to main content

제15절

TEXT 15

원문

Texto

샤리라-반-마노비럇 śarīra-vāṅ-manobhir yat
까르마 쁘라라바떼 나라하 karma prārabhate naraḥ
냐이얌 바 비빠리땀 바 nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
빤짜이떼 따샤 헤따바하 pañcaite tasya hetavaḥ
śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ

동의어

Palabra por palabra

샤리라: 육체로, 박: 말, 마노비히: 그리고 마음, 얏: 그것, 까르마: 일, 쁘라라바떼: 시작하다, 나라하: 사람, 냐이얌: 올바른, 바: 또는, 비빠리땀: 정반대, 바: 또는, 빤짜: 다섯, 에떼: 이 모든, 따샤: 그것의, 헤따바하: 원인들.

śarīra — por el cuerpo; vāk — el habla; manobhiḥ — y la mente; yat — cualquier; karma — trabajo; prārabhate — comienza; naraḥ — una persona; nyāyyam — correcto; — o; viparītam — lo opuesto; — o; pañca — cinco; ete — todos estos; tasya — sus; hetavaḥ — causas.

번역

Traducción

옳든 그르든 인간이 몸과 마음 혹은 말로 행하는 모든 것은 이 다섯 가지 요소에 의해 초래된다.

Toda acción correcta o incorrecta que el hombre ejecute con el cuerpo, la mente o las palabras, es causada por esos cinco factores.

주석

Significado

“옳다”, “그르다”라는 말이 이 절에서 아주 중요하다. 옳은 일은 경전들에 규정된 지시에 따라 행하는 일이며, 그른 일은 경전적 지시 사항에 어긋나는 일이다. 그러나 어떠한 일을 하든 그 일을 완성하려면 이 다섯 가지 요소가 필요하다.

Las palabras «correcta» e «incorrecta» son muy significativas en este verso. Trabajo correcto es aquel que se hace en función de las indicaciones que se prescriben en las Escrituras, y trabajo incorrecto es aquel que se hace en contra de los principios que se estipulan en ellas. Pero todo lo que se haga, requiere de estos cinco factores para su completa ejecución.