Skip to main content

제 2 절

TEXT 2

원문

Tekstas

스리-바가반 우바짜 śrī-bhagavān uvāca
뜨리-비다 바바띠 스랃다 tri-vidhā bhavati śraddhā
데히남 사 스바바바-자 dehināṁ sā svabhāva-jā
삿뜨비끼 라자시 짜이바 sāttvikī rājasī caiva
따마시 쩨띠 땀 스리누 tāmasī ceti tāṁ śṛṇu
śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

동의어

Synonyms

스리-바가반 우바짜: 최고인격신께서 말씀하셨습니다, 뜨리-비다: 세 가지 종류의, 바바띠: 되다, 스랃다: 믿음, 데히남: 육신에 갇힌 자의, 사: 그것, 스바-바바-자: 자신이 처한 물질적 본성의 양태에 따라, 삿뜨비끼: 선성의 양태로, 라자시: 동성의 양태로, 짜: 또한, 에바: 분명히, 따마시: 암성의 양태로, 짜: 그리고, 이띠: 그래서, 땀: 그것, 스리누: 나에게서 들어라.

śrī-bhagavān uvāca — Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė; tri-vidhā — trijų rūšių; bhavati — tampa; śraddhā — tikėjimas; dehinām — įkūnyto; — tas; sva-bhāva- — pagal jo materialios gamtos guṇą; sāttvikī — dorybės guṇos; rājasī — aistros guṇos; ca — taip pat; eva — tikrai; tāmasī — neišmanymo guṇos; ca — ir; iti — taip; tām — tą; śṛṇu — išgirsk iš Manęs.

번역

Translation

최고인격신께서 말씀하셨습니다: 육신에 갇힌 영혼이 얻게 된 본성의 양태에 따라 믿음은 세 가지로 나뉠 수 있다. 그것은 선성과 동성, 그리고 암성이니라. 이제 이것을 들어보아라.

Aukščiausiasis Dievo Asmuo tarė: Pagal tai, kokią prigimtį įkūnyta siela gavo iš gamtos guṇų, jos tikėjimas gali būti trejopas: dorybės, aistros ar neišmanymo. Išgirski dabar apie tai.

주석

Purport

경전의 규정과 규칙을 알지만 게으르고 나태한 탓에 그것을 따르지 않는 자들은 물질적 본성의 양태에 지배받는다. 선성과 동성 또는 암성으로 행한 전생의 행위에 따라, 생명체는 특정한 천성을 얻게 된다. 생명체와 서로 다른 물질적 양태와의 교류는 영원히 계속되고 있다. 생명체가 물질과 접촉하므로 물질적 양태와의 연관으로 인해 서로 다른 형태의 정신 상태를 얻게 된다. 그렇지만 이 천성은 진정한 영적 스승과 경전들의 지시 사항을 따르면 바뀔 수 있다. 암성에서 선성으로, 또는 동성에서 선성으로 점차 자기 위치를 바꾸어 갈 수 있다. 결론은 특정한 물질적 양태를 맹신함으로써 인간이 완벽한 위치에 오를 수 없다는 것이다. 우리는 진정한 영적 스승과의 교류 속에서 지성을 활용해 조심스럽게 사고해야 한다. 그렇게 함으로써 자기 위치를 더 높은 본성으로 바꿀 수 있다.

KOMENTARAS: Susipažinusius su šventraščių taisyklėmis, tačiau iš tingumo ar ištižimo jų nevykdančius veikia materialios gamtos guṇos. Jiems būdingas prigimties savybes nulemia ankstesnė veikla, atlikta pagal dorybės, aistros ar neišmanymo guṇą. Gyvoji esybė yra amžinai susijusi su skirtingomis gamtos guṇomis. Kadangi gyvoji esybė kontaktuoja su materialia gamta, priklausomai nuo jos sąsajų su materialiomis guṇomis, susiformuoja tam tikra mąstysena. Tačiau jei žmogus bendrauja su bona fide dvasiniu mokytoju ir gyvena vadovaudamasis jo bei šventraščių nurodymais, jo prigimties savybės gali kisti. Palengva jo būklė pakinta, ir iš neišmanymo arba iš aistros jis pakyla į dorybę. Taigi aklas tikėjimas, kurį sąlygoja tam tikra gamtos guṇa, negali padėti žmogui pasiekti tobulumo būvio. Reikia nuodugniai išnagrinėti dalyko esmę, pasitelkus intelektą ir bendraujant su bona fide dvasiniu mokytoju. Šitaip galime pakeisti savo padėtį ir pakilti į aukštesnę gamtos guṇą.