Skip to main content

제6절

TEXT 6

원문

Verš

드바우 부따-사르가우 로께’스민 dvau bhūta-sargau loke ’smin
다이바 아수라 에바 짜 daiva āsura eva ca
다이보 비스따라샤 쁘록따 daivo vistaraśaḥ prokta
아수람 빠르타 메 스리누 āsuraṁ pārtha me śṛṇu
dvau bhūta-sargau loke ’smin
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu

동의어

Synonyma

드바우: 둘, 부따-사르가우: 창조된 생명체들, 로께: 세상에, 아스민: 이것, 다이바하: 신성한, 아수라하: 악마 같은, 에바: 분명히, 짜: 그리고, 다이바하: 신성한 사람들, 비스따라샤하: 아주 크게, 쁘록따하: 말했다, 아수람: 악마 같은 자들, 빠르타: 오 쁘리타의 아들이여, 메: 나로부터, 스리누: 그저 들어라.

dvau — dvě; bhūta-sargau — stvořené živé bytosti; loke — na světě; asmin — tomto; daivaḥ — božská; āsuraḥ — démonská; eva — jistě; ca — a; daivaḥ — božská; vistaraśaḥ — podrobně; proktaḥ — řečená; āsuram — démonskou; pārtha — ó synu Pṛthy; me — ode Mě; śṛṇu — vyslechni.

번역

Překlad

오 쁘리타의 아들이여, 세상에는 두 종류의 창조된 생명체가 있다. 하나는 신성하다고 하고, 다른 하나는 악마 같다고 하느니라. 나는 너에게 이미 신성한 자질에 관해 자세히 설명했다. 이제 나에게서 악마 같은 것에 관해 들어라.

Ó synu Pṛthy, v tomto světě jsou dva druhy stvořených bytostí. Jeden se nazývá božský a druhý démonský. Božské vlastnosti jsem ti již podrobně popsal. Nyní ode Mě slyš o démonských.

주석

Význam

주 끄리쉬나께서 아르주나가 신성한 자질을 갖고 태어났음을 장담하신 후, 이제 악마 같은 자질에 관해 설명하신다. 속박된 생명체는 이 세계에서 두 부류로 나뉜다. 신성한 자질을 갖고 태어난 자들은 규제된 삶을 따른다. 다시 말해, 그들은 경전들의 규정과 권위에 준거해 살아간다. 인간은 권위 있는 경전의 지시에 따라 규정 의무를 수행해야 한다. 이러한 정신 상태를 신성하다고 한다. 경전들이 규정하는 원칙을 따르지 않고 자기 기분에 따라 행동하는 자를 아수릭, 즉 악마 같다고 한다. 경전에서 가르치는 규정 원칙에 복종하는 것 외에 다른 기준은 없다. 베다 문헌에서 데바들과 악마들 모두 쁘라자빠띠(Prajāpati)에게서 태어났다고 한다. 이 둘의 유일한 차이는 하나는 베다 지시에 복종하고, 다른 하나는 그렇지 않다는 점이다.

Poté, co Pán Kṛṣṇa ujistil Arjunu, že se narodil s božskými vlastnostmi, bude popisovat charakteristiky démonů. Podmíněné živé bytosti v tomto světě se dělí do dvou skupin. Ti, kdo se narodili s božskými vlastnostmi, žijí usměrněným životem — to znamená, že se drží pokynů písem a autorit. Každý má plnit své povinnosti ve světle autoritativních písem. Tato mentalita se nazývá božská. Ten, kdo nedodržuje usměrňující zásady dané v písmech a jedná podle svých rozmarů, je asura, démon. Jediným měřítkem je zde podřízenost usměrňujícím zásadám písem. Védská literatura uvádí, že polobozi i démoni pocházejí od Prajāpatiho; jediný rozdíl je, že první se řídí védskými pokyny, a druzí nikoliv.