Skip to main content

제5절

第5節

원문

テキスト

니르마나-모하 지따-상가-도샤 nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣā
아댜뜨마-니땨 비니브릿따-까마하 adhyātma-nityā vinivṛtta-kāmāḥ
드반드바이르 비묵따하 수카-두카-삼갸이르 dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-saṁjñair
갓찬땨무다하 빠담 아뱌얌 땃 gacchanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat
ニルマナ-モハ ジタ-サンガ-ドシャ
アダヤトマ-ニタヤ ヰニヲオルタ-カマハ
ドオワンドオワイr ヰムクタハ スカドオ-ハカ-サマジャナイr
ガチャンタy アムダアハ パダン アヰヤヤマ タト

동의어

Synonyms

니히: 없이, 마나: 헛된 명성, 모하: 그리고 망상, 지따: 정복하는, 상가: 교제의, 도샤: 잘못들, 아댜뜨마: 영적 지식에서, 니땨: 영원성에서, 비니브릿따: 교제하지 않는, 까마하: 욕망에서, 드반드바이히: 이원성으로부터, 비묵따하: 해방한, 수카-두카: 행복과 불행, 삼갸이히: 이름한, 갓찬띠: 얻다, 아무다하: 동요되지 않는, 빠담: 상황, 아뱌얌: 영원한, 땃: 그것.

niḥ — ~なしに; māna — 偽の名声; mohāḥ — そして幻想;jita — 征服して; sańga — 交際の; doṣāḥ — 欠点; adhyātma — 精神的知識に; nityāḥ — 永遠に; vinivṛtta — 交際をしないで; kāmāḥ — 欲望から;dvandvaiḥ — 二元性から; vimuktāḥ — 解放された;sukha-duḥkha — 幸・不幸; saḿjñaiḥ — 名づけられた;gacchanti — 達する; amūḍhāḥ — 惑わされないで; padam — 立場; avyayam —永遠の; tat — その

번역

Translation

헛된 명성과 망상, 그리고 헛된 교제에서 벗어나, 영원성을 이해하고 물질적 욕망에 초연하며 행복과 불행의 이원성에서 벗어나 동요하지 않는, 지고한 인간에게 어떻게 항복하는지 아는 자들은 영원한 왕국에 이를 것이다.

偽の名声を求めず、幻想や誤った交際を捨て、永遠性を理解し、物欲を持たず、苦楽の二元性を超越し、惑わされることなく、そして至上主に服従する術(すべ)を知る者は主の永遠の王国に達する。

주석

Purport

항복의 과정이 여기에 아주 잘 설명되었다. 항복의 첫째 자격은 우리가 자만에 속아서는 안 된다는 것이다. 속박된 영혼은 거만하게 자신을 물질적 본성의 주인이라 생각하기 때문에 최고인격신께 항복하기가 몹시 어렵다. 진정한 지식의 배양으로 우리가 물질적 본성의 주인이 아니라 최고인격신이 주인이라는 사실을 알아야 한다. 자만에서 비롯된 망상에서 벗어나면 우리는 항복의 과정을 시작할 수 있다. 이 물질계에서 어떠한 명성을 항상 기대하는 자가 지고한 인간에게 항복하기란 가능하지 않다. 자만은 망상에서 비롯되고, 인간은 이 세상에 와서 잠시 머물다가 갈 뿐인데도 세상의 주인이라는 어리석은 생각을 한다. 따라서 모든 것을 복잡하게 만들고, 항상 곤경에 처해 있다. 온 세상이 바로 이러한 생각으로 돌아가고 있다. 사람들은 땅, 즉 이 지구가 인간 사회의 소유라 생각하며, 자기들이 소유주라는 잘못된 생각으로 땅을 나눴다. 인간 사회가 이 세상의 소유주라는 망상에서 벗어나야 한다. 우리가 이런 망상에서 벗어날 때, 가족, 사회, 국가적 애착에서 비롯된 모든 헛된 교제에서 벗어나게 된다. 이러한 잘못된 교제가 우리를 이 물질계에 묶는다. 이 단계를 넘어서 우리는 영적 지식을 발전시켜야 한다. 진정으로 무엇이 자기 것이며, 무엇이 자기 것이 아닌지에 관한 지식을 계발해야 한다. 그리고 우리가 사물을 있는 그대로 이해하게 될 때, 행복과 불행, 기쁨과 고통 같은 모든 이원적 개념에서 벗어나게 된다. 그러면 지식으로 가득하게 되고, 최고인격신께 항복하는 것이 가능하다.

至上主に服従するプロセスがここに的確に記述されている、まず第1条件は自尊心に惑わされてはならないことである。思い上がっていて、自らを物質自然の支配者であると考えているので、束縛された魂はバガヴァーンに服従することが困難なのである。それゆえ是非とも真の知識を学び体得して、自らが物質自然の支配者ではなく、バガヴァーンがその支配者でいらっしゃるということを私たちは知るべきである。自尊心に起因する迷妄から解放されたときに服従のプロセスを始めることができるようになる。この物質界で何らかの名誉を常に望んでいる人は至上主に服従することができないのである。自尊心は無知によるこのである。人はこの世界にしばらくの間留まり、やがてまたいずこにか去るべき存在なのだが、自らを世界の支配者であると思っている。その自尊心のためにあらゆる事物が複雑になり、常に何かに悩まされなければならない。全世界はこの自尊心に動かされている。人々はこの地球を人間社会のものであると考え、この世界の支配者であると錯覚して、地球上の土地を分割した。世界の支配者は人類であるというこの誤った観念を捨てるべきである。そのとき人類は家庭的、社会的、国家的な執着が基盤となっているあらゆる虚妄な交際に束縛されなくなる。人がこの物質界に束縛される原因はそれらの誤った交際によるこのである。この段階に達した後は、精神知識を深めることが必要である。何が自分のものであり、何が自分のものでないかという知識を身につけれなければならないのである。そして物事をありのままに理解できるようになる。完全な知識を持つようになれば、バガヴァーンに服従することが可能になる。