Skip to main content

제53절

TEXT 53

원문

Text

나함 베다이르 나 따빠사 nāhaṁ vedair na tapasā
나 다네나 나 쩨쟈야 na dānena na cejyayā
샤꺄 에밤-비도 드라쉬뚬 śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
드리쉬따반 아시 맘 야타 dṛṣṭavān asi māṁ yathā
nāhaṁ vedair na tapasā
na dānena na cejyayā
śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
dṛṣṭavān asi māṁ yathā

동의어

Synonyms

나: 결코, 아함: 나는, 베다이히: 베다를 공부함으로써, 나: 결코, 따빠사: 극심한 고행으로, 나: 결코, 다네나: 자선으로, 나: 결코, 짜: 또한, 이쟈야: 숭배함으로써, 샤꺄하: 가능한, 에밤-비다하: 이처럼, 드라쉬뚬: 보다, 드리쉬따반: 보는, 아시: 너는, 맘: 나에게, 야타: 처럼.

na — niemals; aham — Ich; vedaiḥ — durch ein Studium der Veden; na — niemals; tapasā — durch strenge Bußen; na — niemals; dānena — durch Wohltätigkeit; na — niemals; ca — auch; ijyayā — durch Verehrung; śakyaḥ — es ist möglich; evam-vidhaḥ — wie diese; draṣṭum — zu sehen; dṛṣṭavān — sehend; asi — du bist; mām — Mich; yathā — wie.

번역

Translation

네 초월적 눈으로 바라보고 있는 형상은 단지 베다를 공부한다고 해서, 극심한 고행을 함으로써, 또는 자선이나 숭배를 통해서도 이해될 수 없느니라. 이러한 수단으로는 나를 있는 그대로 볼 수 없다.

Diese Form, die du mit deinen transzendentalen Augen siehst, kann weder durch ein bloßes Studium der Veden noch durch strenge Bußen, noch durch Wohltätigkeit, noch durch Verehrung verstanden werden. Durch solche Mittel ist es nicht möglich, Mich zu sehen, wie Ich bin.

주석

Purport

끄리쉬나께서는 처음 당신의 부모 데바끼와 바수데바 앞에 네 팔 형상으로 현현하셨고, 그다음 두 팔 형상으로 당신의 모습을 바꾸셨다. 이러한 신비로움은 무신론자나 봉헌을 행하지 않는 자들이 이해하기란 몹시 어렵다. 문법적 지식이나 학위로만 베다 문헌을 연구하는 학자들에게 끄리쉬나는 이해 불가능한 대상이다. 끄리쉬나께 공식적 숭배를 올리려고 사원에 가는 자들에게 이해되는 것 또한 아니다. 그들이 사원을 방문하더라도 끄리쉬나를 있는 그대로 이해할 수 없다. 끄리쉬나 당신이 친히 다음 절에서 설명하시는 것처럼 끄리쉬나는 오직 봉헌의 길을 통해서만 이해될 수 있다.

ERLÄUTERUNG: Kṛṣṇa erschien vor Seinen Eltern Vasudeva und Devakī zuerst in einer vierhändigen Gestalt und verwandelte Sich dann in die zweihändige Gestalt. Dieses Mysterium ist für Atheisten und Menschen, denen es an hingebungsvollem Dienst mangelt, sehr schwer zu verstehen. Gelehrte, die lediglich mittels grammatikalischer Kenntnisse oder akademischer Fähigkeiten die vedischen Schriften studiert haben, können Kṛṣṇa nicht verstehen. Auch kann Er nicht von Menschen verstanden werden, die formell zur Verehrung in den Tempel gehen. Sie besuchen zwar den Tempel, aber sie können Kṛṣṇa nicht so verstehen, wie Er ist. Kṛṣṇa kann, wie Er Selbst im nächsten Vers erklärt, nur durch den Pfad des hingebungsvollen Dienstes verstanden werden.