Skip to main content

제7절

TEXT 7

원문

Texto

아스마깜 뚜 비시쉬따 예 asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
딴 니보다 드비좃따마 tān nibodha dvijottama
나야까 마마 샤인야샤 nāyakā mama sainyasya
상갸르탐 딴 브라비미 떼 saṁjñārthaṁ tān bravīmi te
asmākaṁ tu viśiṣṭā ye
tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya
saṁjñārthaṁ tān bravīmi te

동의어

Palabra por palabra

아스마깜: 우리의, 뚜: 그러나, 비시쉬따하: 특히 강력한, 예: 누구, 딴: 그들, 니보다: 주시하다(알게 되다), 드비자-우따마: 오 최고의 브라흐마나여, 나야까하: 장군들, 마마: 나의, 샤인야샤: 군사들, 상갸-아르탐: 정보를 위해, 딴: 그들, 브라비미: 나는 말하고 있다, 떼: 당신께.

asmākam — nuestro; tu — pero; viśiṣṭāḥ — especialmente poderoso; ye — los cuales; tān — ellos; nibodha — sólo observa, entérate; dvija-uttama — el mejor de los brāhmaṇas; nāyakāḥ — capitanes; mama — mi; sainyasya — de los soldados; saṁjñā-artham — para información; tān — ellos; bravīmi — estoy hablando; te — a ti.

번역

Traducción

그러나 오! 최고의 브라흐마나여, 이제 제 군대를 지휘할 특출한 장군들에 대해 알려 드리겠습니다.

Mas, para tu información, ¡oh, el mejor de los brāhmaṇas!, permíteme hablarte de los capitanes que están especialmente capacitados para dirigir mi fuerza militar.