Skip to main content

제42절

TEXT 42

원문

Tekst

도샤이레따이 꿀라그나남 doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
바르나-상까라-까라까이히 varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
웃사댠떼 자띠-다르마하 utsādyante jāti-dharmāḥ
꿀라-다르마스짜 샤스바따하 kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ

동의어

Synonyms

도샤이히: 그러한 잘못으로, 에따이히: 이 모든, 꿀라-그나남: 가족을 파괴하는 자들의, 바르나-상까라: 원치 않는 자식들, 까라까이히: 원인이 되는, 웃사댠떼: 파멸하는, 자띠-다르마하: 공동체 사업, 꿀라-다르마하: 가족 전통, 짜: 또한, 샤스바따하: 영원한.

doṣaiḥ — ved sådanne fejl; etaiḥ — ved alle disse; kula-ghnānām — af dem, der ødelægger familien; varṇa-saṅkara — til uønskede børn; kārakaiḥ — som er ophav; utsādyante — tilintetgøres; jāti-dharmāḥ — samfundsprojekter; kula-dharmāḥ — familietraditioner; ca — også; śāśvatāḥ — evige.

번역

Translation

가족 전통을 말살하고 원치 않는 자식이 생기게끔 하는 자들의 사악한 행위로 인해 모든 종류의 공동체 사업과 가족의 복지 행위가 큰 타격을 입게 됩니다.

Igennem de onde gerninger, der begås af dem, der ødelægger familietraditionen og derved giver ophav til uønskede børn, tilintetgøres alle former for samfundsprojekter og aktiviteter til gavn for familien.

주석

Purport

사나따나 다르마, 즉 바르나스라마 다르마라는 제도에 따른, 인간 사회의 네 계층을 위한 공동체 사업과 가족 복지 행위는 인류에게 궁극적 해방을 선사하기 위해 설계되었다. 그러므로 사회의 무책임한 지도자들에 의한 사나따나 다르마 전통의 파괴는 그 사회에 혼란을 초래하고 결과적으로 삶의 목표인 비쉬누를 잊게 한다. 그러한 지도자를 눈먼 자라고 하며 그런 지도자를 따르는 자들은 틀림없이 혼란에 빠지게 된다.

FORKLARING: Samfundsprojekter inden for menneskesamfundets fire ordener i kombination med familiebaserede velfærdsaktiviteter, som de bliver foreskrevet inden for sanātana-dharma- eller varṇāśrama- dharma-institutionen, er udtænkt for at sætte mennesker i stand til at opnå endelig befrielse. Når uansvarlige samfundsledere bryder med sanātana-dharma-traditionen, opstår der derfor uorden i samfundet, og som følge deraf glemmer folk livets mål, Viṣṇu. Sådanne ledere er blinde, og de, der følger dem, kan være sikre på at blive ledt i kaos.