Skip to main content

第21節

제21절

テキスト

원문

ヤドヤダーチャラティシュレスタス
タトタデヴェタロジャナハ
サヤトプラマーナンクルテ
ロカスタダヌヴァルタテ
얃 얃 아짜라띠 스레쉬타스 yad yad ācarati śreṣṭhas
땃 딷 에베따로 자나하 tat tad evetaro janaḥ
사 얏 쁘라마남 꾸루떼 sa yat pramāṇaṁ kurute
로까스 딷 아누바르따떼 lokas tad anuvartate

Synonyms

동의어

yat yat — (~であることは)何でも; ācarati — 彼がする; śreṣṭhaḥ — 尊敬に値する指導者; tat — それ; tat — そしてそれのみ; eva —確かに; itaraḥ —一般の; janaḥ —人; saḥ — 彼が; yat— (~であることは)何でも; pramāṇam —模範; kurute —行う; lokaḥ —全世界; tat — それ; anuvartate —足跡に従う

얏 얏: 무엇이든지, 아짜라띠: 그는 한다, 스레쉬타하: 존경할 만한 지도자, 땃: 그것, 땃: 그리고 그것만으로, 에바: 분명히, 이따라하: 보통의, 자나하: 사람, 사하: 그는, 얏: 어느 것이든지, 쁘라마남: 본보기, 꾸루떼: 수행한다, 로까하: 모든 세상, 땃: 그것, 아누바르따떼: 발자취를 따른다.

Translation

번역

何事によらず偉人の行ったことに一般の人々はつき従っていくものだ彼が立派な行為で模範を示せば世界中の人がそれに達しようとして努めるのだ

위대한 사람이 하는 행동이 무엇이든 일반인들은 따라 하기 마련이다. 그리고 위대한 자가 본보기로 세운 표준은 온 세상이 좇는다.

Purport

주석

一般大衆はいつも、実地の行動によって指導してくれるリーダーを求めています。タバコをやめないリーダーは、大衆に禁煙を教えることはできません。主チャイタンニャは「教師は授業が始まる前からきちんとした振る舞いをしていなくてはいけない」と言われました。そのような教師、自ら範をたれる立派な教師をアーチャーリャ、理想教師と呼びます。ゆえに教師たるものは、大衆の手本となって彼らを動かすために、シャーストラ(聖典、経典)に教示されているやり方に従わなければいけません。教師は至高者より啓示された経典の方針に反して、自分勝手な法則を作り出すことはできないのです。人間社会は、啓示経典、たとえば『マヌ・サンヒター』などの権威ある書物に示されている模範に、従わなくてはならないとされています。ですから、指導者の教えはこのような啓示経典の原則に基づいていなければなりません。向上を望む者は、すぐれた教師が身をもって示した規律に従わなくてはいけません。『シュリーマド・バーガヴァタム』でも、人は偉大な信仰者の行動を見習うべきで、これが自己実現への道である、と確言しています。王、行政府の長、父親、学校の教師などは、一般の無邪気な大衆からは、生まれながらの指導者と見られています。そうした生得の指導者は、自分を頼っている人々に対して重大な責任を持っています。ですから、指導的地位にある人々は、道徳と精神的法則について基準となる書物に親しみ、精通していなければなりません。

보통 사람들에게는 실제 행동으로 대중을 가르칠 수 있는 지도자가 항상 필요하다. 지도자 스스로 흡연을 하면서 대중에게 흡연을 그만두라고 가르칠 수는 없다. 주 짜이따냐께서 스승은 가르치기 전에 먼저 자신의 행동을 바르게 해야 한다고 말씀하셨다. 이렇게 모범을 보여 가르치는 자를 아짜리아(ācārya), 즉 이상적 스승이라고 한다. 따라서 스승이 대중을 가르치려면 샤스뜨라(śāstra 경전)의 원칙을 반드시 따라야 한다. 스승이 밝혀진 경전 원칙에 어긋난 규칙을 만들 수 없다. 마누 삼히따 등과 같은 경전은 인류 사회가 따라야 할 표준적인 저서들로 여겨진다. 따라서 지도자들의 가르침은 그러한 표준적인 샤스뜨라들의 원칙에 기초해야 한다. 자기발전을 원하는 자는 위대한 스승들이 실천하는 공통 규칙들을 반드시 따라야 한다. 스리마드 바가바땀 역시 위대한 헌애자들의 발자취를 따르는 것이 영적 깨달음의 길을 올바로 나아가는 방법이라고 확언한다. 국왕이나 대통령, 아버지나 학교 교사 모두 순진한 대중의 지도자로 여겨지는 것은 당연하다. 이러한 지도자들은 그들에게 의존하는 사람들에 대해 큰 책임을 맡는다. 그러므로 그들은 도덕적, 영적 규범의 지침서에 정통해야 한다.