Skip to main content

第5節

TEXT 5

テキスト

Texto

ダイヰ サンパダ ヰモクシャヤ
ニバンダヤスリ マタ
マ シュチャハ サンパダマ ダイヰン
アビジャト 'sイ パンダワ
daivī sampad vimokṣāya
nibandhāyāsurī matā
mā śucaḥ sampadaṁ daivīm
abhijāto ’si pāṇḍava

Synonyms

Palabra por palabra

daivī — 超越的な; sampat — 長所; vimokṣāya — 解放を意味した; nibandhāya — 束縛に; āsurī — 悪魔的な質; matā — ~であると考えられる; mā — ~するな;śucaḥ — 心配する; sampadam —長所; daivīm —超越的な; abhijātaḥ — ~から生まれた; asi — あなたは~である; pāṇḍava— パーンドゥの息子よ.

daivī — trascendental; sampat — bienes; vimokṣāya — que son para la liberación; nibandhāya — para el cautiverio; āsurī — cualidades demoníacas; matā — se considera; — no; śucaḥ — te preocupes; sampadam — bienes; daivīm — trascendentales; abhijātaḥ — nacido de; asi — tú has; pāṇḍava — ¡oh, hijo de Pāṇḍu!

Translation

Traducción

神聖な性質は人を解放に導き、悪魔的な性質は人を束縛へと導く。パンドゥの子よ、心配する必要はない。君は神聖な質を持って生まれて来たのだ。

Las cualidades trascendentales llevan a la liberación, mientras que las cualidades demoníacas conducen al cautiverio. No te preocupes, ¡oh, hijo de Pāṇḍu!, pues tú has nacido con las cualidades divinas.

Purport

Significado

悪魔的な性質を持って生まれてきたのではないという言葉によって主クリシュナはアルジュナを励まされた。アルジュナが戦うべきか戦うべきでないかを考えることからも、彼が悪魔的な性質を持つために参戦しているのではないことが理解できる。殺すべきか殺すべきでないかを考えるということは彼が怒り、偽の名誉心、残酷さに影響され支配されて行動しているのではないことを示している。それゆえアルジュナは悪魔的性質の人物ではない。クシャトリヤ、すなわち武人にとって敵に矢を放つことが超越的行為であり、逆にその義務を遂行しないことは悪魔的とされている。したがってアルジュナは悲嘆する必要は全くない。それぞれの階級に定められた行為を実行することは超越的な行為である。

El Señor Kṛṣṇa animó a Arjuna diciéndole que no había nacido con cualidades demoníacas. Su implicación en la contienda no era demoníaca, pues él estaba considerando los pros y los contras. Él estaba analizando si se debía o no matar a personas respetables tales como Bhīṣma y Droṇa, por lo cual no estaba actuando bajo la influencia de la ira, el prestigio falso o la aspereza. Luego él no era de la categoría de los demonios. Para un kṣatriya, un militar, el dispararle flechas al enemigo se considera que es algo trascendental, y el abstenerse de cumplir con ese deber es demoníaco. Por consiguiente, no había ninguna razón para que Arjuna se lamentara. Todo el que cumpla los principios regulativos de las diferentes órdenes de vida, está situado en el plano trascendental.