Skip to main content

第21節

TEXT 21

テキスト

Texto

トゥリヴィダンナラカシェダン
ドゥヴァーランマーシャナマートマナハ
カーマハクロダスタターロバハス
タスマーデタットラヤンテャジェト
tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet

Synonyms

Palabra por palabra

tri-vidham...三種類の narakasya....地獄の idam.........この dvaram.......門 nasanam......破壊的な atmanah......自己の kamah........欲望 krodhah......怒り tatha........同様に lobhah.......渇望 tasmat.......それゆえに etat.........これらの trayam.......三つ tyajet.......人は放棄しなくてはならない

tri-vidham — de tres clases; narakasya — de infierno; idam — este; dvāram — puerta; nāśanam — destructivas; ātmanaḥ — del ser; kāmaḥ — lujuria; krodhaḥ — ira; tathā — así como; lobhaḥ — codicia; tasmāt — por lo tanto; etat — estas; trayam — tres; tyajet — debes abandonar.

Translation

Traducción

欲望、怒り、渇望という地獄に到る三つの門がある。これらは魂を堕落に導くので、正気な人間はこれらを放棄すべきである。

Hay tres puertas que conducen a ese infierno: la lujuria, la ira y la codicia. Todo hombre cuerdo debe abandonarlas, pues ellas llevan a la degradación del alma.

Purport

Significado

悪魔的生活がどのようにして始まるかがここに説明されている。まず欲望が生じる。それが満たされないと怒りと渇望が生まれる。様々な悪魔的な生命形態に堕ちたくないならば、この3つの敵を放棄するよう努力すべきである。これらの敵を放置しておくと、この物質界から解放を得るのが不可能になるほど、自己が破壊されてしまうからである。

Aquí se describe el comienzo de la vida demoníaca. Uno trata de satisfacer su lujuria, y cuando no puede hacerlo, surgen la ira y la codicia. Un hombre cuerdo que no quiere deslizarse hacia las especies de vida demoníaca, debe tratar de abandonar esos tres enemigos, los cuales pueden matar el ser hasta tal punto, que no haya posibilidad de liberarse de este enredo material.