Skip to main content

第13・14・15節

TEXTS 13-15

テキスト

Tekstas

イダン アダヤ マヤ ラbダン
イママ プラpシャヤエ マノラタン
イダン アストイダン アピ メ
バヰシュヤテエ プナr ダナン
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
アサウ マヤ ハタハ シャトルr
ハニシュヤエ チャパラン アピ
イシュワロ 'ハン アハマ ボギ
sイド 'ハマ バラワン スキ
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
アダヨ 'ビジャナワン アスミ
コ 'ニョ 'ステエ サダrショ マヤ
ヤクシュヤエ ダシャヤミ モデエシュヤ
イタy アジャナナ-ヰモヒタハ
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Synonyms

Synonyms

idam — この; adya —今日; mayā — 私によって; labdham — 得た; imam — この; prāpsye — 私は得るであろう; manaḥ-ratham— 私の望みに従って; idam — この; asti — ~がある;idam — この; api — もまた; me —私のもの; bhaviṣyati — 将来増やそう; punaḥ — 再び; dhanam — 富;asau — その; mayā — 私によって; hataḥ — 殺された; śatruḥ— 敵; haniṣye — 私は殺そう; ca — もまた; aparān — 他人;api — 確かに; īśvaraḥ — 主; aham — 私は~である; aham —私は~である; bhogī — 享楽者; siddhaḥ — 完璧; aham — 私は~である;bala-vān —力強い; sukhī —幸福な; āḍhyaḥ —裕福な;abhijana-vān — 高貴な縁者に囲まれてasmi — 私は~である; kaḥ — だれ; anyaḥ — 他人; asti — ~がある; sadṛśaḥ — ~のような; mayā — 私を; yakṣye — 私は供犠をしよう; dāsyāmi — 私は布施をしよう; modiṣye — 私は喜ぶだろう; iti — このように;ajñāna — 無知によって; vimohitāḥ — 惑わされて

idam — šis; adya — šiandien; mayā — mano; labdham — gautas; imam — šitą; prāpsye — aš gausiu; manaḥ-ratham — pagal savo norus; idam — šis; asti — yra; idam — šis; api — taip pat; me — mano; bhaviṣyati — padidės ateityje; punaḥ — dar; dhanam — turtas; asau — tas; mayā — mano; hataḥ — nužudytas; śatruḥ — priešas; haniṣye — aš nužudysiu; ca — taip pat; aparān — kitus; api — tikrai; īśvaraḥ — viešpats; aham — aš esu; aham — aš esu; bhogī — besimėgaujantis subjektas; siddhaḥ — tobulas; aham — aš esu; bala-vān — galingas; sukhī — laimingas; āḍhyaḥ — turtingas; abhijana-vān — supamas kilmingų giminaičių; asmi — aš esu; kaḥ — kas; anyaḥ — kitas; asti — yra; sadṛśaḥ — panašus; mayā — į mane; yakṣye — aš aukosiu; dāsyāmi — teiksiu labdarą, modiṣye – patirsiu džiaugsmą; iti — šitaip; ajñāna — neišmanymo; vimohitāḥ — suklaidintas.

Translation

Translation

「現在これだけの富を持っているが、計画を練ってもっと増そう。今これだけの所有物を持っているが、将来もっと増やすことにしよう。敵をひとり殺した。他の敵も全て殺そ
う。私が全ての主人で、あらゆる物の享楽者である。私は完壁で、力に満ち、幸福である。私が最も富裕な人間であって、高貴な縁者たちに囲まれている。私ほど有力な者も幸福な者もいない。私は供犠も布施もする。それらも私の喜びだ。」無知に幻惑されて、悪魔的な人々はこのように考えている。

Demoniškas žmogus galvoja: „Jau dabar esu labai turtingas, bet įgyvendinęs savo sumanymus pralobsiu dar labiau. Kiek mano sukaupta! Tačiau ateity savo turtus dar labiau padidinsiu. Jis buvo mano priešas ir aš jį nužudžiau. Susidorosiu ir su kitais savo priešais. Aš esu visa ko viešpats, aš – besimėgaujantis subjektas. Aš esu tobulas, galingas ir laimingas. Aš – turtingiausias žmogus, supamas kilmingų giminaičių. Nėra už mane galingesnio ir laimingesnio. Aš atnašausiu aukas, teiksiu labdarą ir taip patirsiu džiaugsmą.“ Šitaip neišmanymas suklaidina tokius žmones.