Skip to main content

第18節

제18절

テキスト

원문

tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
sanātanas tvaṁ puruṣo mato me
뜨밤 악샤람 빠라맘 베디따뱜 tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
뜨밤 아샤 비스바샤 빠람 니다남 tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
뜨밤 아뱌야 샤스바따-다르마-곱따 tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
사나따나스 뜨밤 뿌루쇼 마또 메 sanātanas tvaṁ puruṣo mato me

Synonyms

동의어

tvam – You; akṣaram – the infallible; paramam – supreme; veditavyam – to be understood; tvam – You; asya – of this; viśvasya – universe; param – supreme; nidhānam – basis; tvam – You; avyayaḥ – inexhaustible; śāśvata-dharma-goptā – maintainer of the eternal religion; sanātanaḥ – eternal; tvam – You; puruṣaḥ – the Supreme Personality; mataḥ me – this is my opinion.

뜨밤: 당신, 악샤람: 오류가 없는 자, 빠라맘: 최상의, 베디따뱜: 이해되어야 하는, 뜨밤: 당신, 아샤: 이것의, 비스바샤: 우주, 빠람: 최상의, 니다남: 기초, 뜨밤: 당신, 아뱌야하: 소멸하지 않는, 샤스바따-다르마-곱따: 영원한 종교의 유지자, 사나따나하: 영원한, 뜨밤: 당신, 뿌루샤하: 최고인격신, 마따하 메: 이것이 내 의견이다.

Translation

번역

あなたは至上第一原理なる実在、この宇宙すべての究極の休息地、最古にして無尽蔵、永遠の宗教を保護するバガヴァーンです。これが私の意見です。

당신은 가장 높고 근본적인 목표입니다. 당신은 이 모든 우주의 궁극적 안식처입니다. 당신은 소멸하지 않으며, 가장 나이 많은 분이십니다. 당신은 영원한 종교의 유지자, 최고인격신입니다. 이것이 제 의견입니다.